< Példabeszédek 14 >

1 A bölcs asszony építi a maga házát; a bolond pedig önkezével rontja el azt.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 A ki igazán jár, féli az Urat; a ki pedig elfordult az ő útaiban, megútálja őt.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket.
Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Mikor nincsenek ökrök: tiszta a jászol; a gabonának bősége pedig az ökörnek erejétől van.
Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 A hűséges tanú nem hazud; a hamis tanú pedig hazugságot bocsát szájából.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 A csúfoló keresi a bölcseséget, és nincs; a tudomány pedig az eszesnek könnyű.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l'homme intelligent la science est facile.
7 Menj el a bolond férfiú elől; és nem ismerted meg a tudománynak beszédét.
Eloigne-toi de l'insensé; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres.
8 Az eszesnek bölcsesége az ő útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás.
La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c'est la tromperie.
9 A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van.
L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 A szív tudja az ő lelke keserűségét; és az ő örömében az idegen nem részes.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Van olyan út, mely helyesnek látszik az ember előtt, és vége a halálra menő út.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
13 Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 Az ő útaiból elégszik meg az elfordult elméjű; önmagából pedig a jó férfiú.
L'impie sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien de ses fruits.
15 Az együgyű hisz minden dolognak; az eszes pedig a maga járására vigyáz.
L'homme simple croit à toute parole, mais l'homme prudent veille sur ses pas.
16 A bölcs félvén, eltávozik a gonosztól; a bolond pedig dühöngő és elbizakodott.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.
17 A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövő férfi gyűlölséges lesz.
L'homme prompt à s'irriter fait des sottises, et le malicieux s'attire la haine.
18 Bírják az esztelenek a bolondságot örökség szerint; az eszesek pedig fonják a tudománynak koszorúját.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 Meghajtják magokat a gonoszok a jók előtt, és a hamisak az igaznak kapujánál.
Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 Még az ő felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 A ki megútálja az ő felebarátját, vétkezik; a ki pedig a szegényekkel kegyelmességet cselekszik, boldog az!
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 Nemde tévelyegnek, a kik gonoszt szereznek? kegyelmesség pedig és igazság a jó szerzőknek.
Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 Minden munkából nyereség lesz; de az ajkaknak beszédéből csak szűkölködés.
Tout travail produit l'abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 A bölcseknek ékességök az ő gazdagságuk; a tudatlanok bolondsága pedig csak bolondság.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 Lelkeket szabadít meg az igaz bizonyság; hazugságokat szól pedig az álnok.
Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges.
26 Az Úrnak félelmében erős a bizodalom, és az ő fiainak lesz menedéke.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 A nép sokasága a király dicsősége; a nép elfogyása pedig az uralkodó romlása.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c'est la ruine du prince.
29 A haragra késedelmes bővelkedik értelemmel; a ki pedig elméjében hirtelenkedő, bolondságot szerez az.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie.
30 A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l'envie est la carie des os.
31 A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtőjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szűkölködőn.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait; mais il l'honore celui qui a pitié de l'indigent.
32 Az ő nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; a mi pedig a tudatlanokban van, magát hamar megismerheti.
Dans le cœur de l'homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bűn pedig gyalázatára van a népeknek.
La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 A királynak jóakaratja van az eszes szolgához; haragja pedig a megszégyenítőhöz.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.

< Példabeszédek 14 >