< Példabeszédek 11 >

1 Az álnok font útálatos az Úrnál; az igaz mérték pedig kedves néki.
詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
2 Kevélység jő: gyalázat jő; az alázatosoknál pedig bölcseség van.
驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
3 Az igazakat tökéletességök vezeti; de a hitetleneket gonoszságuk elpusztítja.
正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
4 Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.
發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
5 A tökéletesnek igazsága igazgatja az ő útát; de önnön istentelenségében esik el az istentelen.
完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
6 Az igazaknak igazságok megszabadítja őket; de az ő kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.
正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
7 Mikor meghal az istentelen ember, elvész az ő reménysége; a bűnösök várakozása is elvész.
惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
8 Az igaz a nyomorúságból megszabadul; az istentelen ő helyette beesik abba.
義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
9 Szájával rontja meg a képmutató felebarátját; de az igazak a tudomány által megszabadulnak.
不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
10 Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.
義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
11 Az igazaknak áldása által emelkedik a város; az istentelenek szája által pedig megromol.
城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
12 Megútálja felebarátját a bolond; az eszes férfiú pedig hallgat.
藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
13 A rágalmazó megjelenti a titkot; de a hűséges lelkű elfedezi a dolgot.
往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
14 A hol nincs vezetés, elvész a nép; a megmaradás pedig a sok tanácsos által van.
無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
15 Teljességgel megrontatik, a ki kezes lesz idegenért; a ki pedig gyűlöli a kezességet, bátorságos lesz.
為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
16 A kedves asszony megtartja a tiszteletet, a hatalmaskodók pedig megtartják a gazdagságot.
恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
17 Ő magával tesz jól a kegyes férfiú; a kegyetlen pedig öntestének okoz fájdalmat.
仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
18 Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzőnek pedig jutalma valóságos.
惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
19 A ki őszinte az igazságban, az életére -, a ki pedig a gonoszt követi, az vesztére míveli azt.
恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
20 Útálatosok az Úrnál az álnok szívűek; kedvesek pedig ő nála, a kik az ő útjokban tökéletesek.
心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
21 Kézadással erősítem, hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.
惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
22 Mint a disznó orrában az aranyperecz, olyan a szép asszony, a kinek nincs okossága.
婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
23 Az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag.
義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
24 Van olyan, a ki bőven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szűkölködik.
有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
25 A mással jóltevő ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.
好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
26 A ki búzáját visszatartja, átkozza azt a nép; annak fején pedig, a ki eladja, áldás van.
屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
27 A ki jóra igyekezik, jóakaratot szerez: a ki pedig gonoszt keres, ő magára jő az.
懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
28 A ki bízik az ő gazdagságában, elesik; de mint a fa ága, az igazak kivirágoznak.
倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
29 A ki megháborítja az ő házát, annak öröksége szél lesz; és a bolond szolgája a bölcs elméjűnek.
擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
30 Az igaznak gyümölcse életnek fája; és lelkeket nyer meg a bölcs.
義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
31 Ímé, az igaz e földön megnyeri jutalmát; mennyivel inkább az istentelen és a bűnös!
看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?

< Példabeszédek 11 >