< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Estos son los viajes de los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto en sus ejércitos, bajo la dirección de Moisés y Aarón.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Y las etapas de su viaje al salir fueron escritas por Moisés por orden del Señor: estas son las etapas de su viaje y la forma en que se fueron.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
El decimoquinto día del primer mes salieron de Ramsés; El día después de la Pascua, los hijos de Israel salieron por el poder del Señor ante los ojos de todos los egipcios.
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
Mientras los egipcios colocaban en la tierra los cuerpos de sus hijos a quienes el Señor había enviado destrucción: y sus dioses habían sido juzgados por él.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Entonces los hijos de Israel salieron de Ramsés y pusieron sus tiendas en Sucot.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Y salieron de Sucot y levantaron sus tiendas en Etam, al borde del desierto.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Y desde Etam, volviendo a Pi-hahirot que está antes de Baal-zefón, levantaron sus tiendas antes de Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Y después de haber viajado desde delante de Hahiroth, atravesaron el mar hacia el desierto recorrieron tres días por el desierto de Etam y pusieron sus tiendas en Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Y de Mara pasaron a Elim, y en Elim había doce manantiales de agua y setenta palmeras; y allí levantaron sus tiendas.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Y salieron de Elim y pusieron sus tiendas junto al Mar Rojo.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Luego, desde el Mar Rojo, avanzaron y acamparon en el desierto de sin.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Y salieron del desierto de Sin, y pusieron sus tiendas en Dofca.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Y salieron de Dofca y pusieron sus tiendas en Alus.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Salieron de Alus y pusieron sus tiendas en Refidim, donde no había agua para el pueblo.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Y salieron de Refidim, y pusieron sus tiendas en el desierto del Sinaí.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Salieron de la tierra baldía de Sinaí y pusieron sus tiendas en Kibrot Hataava.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Salieron de Kibrot-hataava y pusieron sus tiendas en Hazerot.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Y se fueron de Hazerot, y pusieron sus tiendas en Ritma.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Y salieron de Ritma, y pusieron sus tiendas en Rimón -peres.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Y salieron de Rimón Peres, y pusieron sus tiendas en Libna.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Y se fueron de Libna y pusieron sus tiendas en Rissa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Y se fueron de Rissa y pusieron sus tiendas en Ceelata.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Y salieron de Ceelata, y pusieron sus tiendas en el monte Sefer.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Salieron del monte Sefer y pusieron sus tiendas en Harada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Salieron de Harada y pusieron sus tiendas en Macelot.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Y ​​salieron de Tahat y pusieron sus tiendas en Taré.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Y se fueron de Taré y pusieron sus tiendas en Mitca.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Y salieron de Mitca y pusieron sus tiendas en Hasmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Y salieron de Hasmona y pusieron sus tiendas en Moserot.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Salieron de Moserot y pusieron sus tiendas en Bene-jaacan.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Y se fueron de Bene-jaacan, y pusieron sus tiendas en Gidgad.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Y se fueron de Gidgad, y pusieron sus tiendas en Jotbata.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Y salieron de Jotbata y levantaron sus tiendas en Abrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Y salieron de Abrona, y pusieron sus tiendas en Ezion-geber.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Y salieron de Ezión-geber y levantaron sus tiendas en el desierto de Zin (que es Cades).
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Y salieron de Cades y levantaron sus tiendas en el monte Hor, en el límite de la tierra de Edom.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Entonces el sacerdote Aarón subió al monte por orden del Señor, y murió allí, en el cuadragésimo año después de que los hijos de Israel hubieran salido de la tierra de Egipto, en el quinto mes. El primer día del mes.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Aarón tenía ciento veintitrés años cuando murió en el monte Hor.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
Y llegó la noticia de la venida de los hijos de Israel al rey de Arad, el cananeo, que vivía en el sur de la tierra de Canaán.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Y desde el monte Hor siguieron y pusieron sus tiendas en Zalmona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Y salieron de Zalmona, y pusieron sus tiendas en Punón.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Salieron de Obot y pusieron sus tiendas en Ije-abarim, al borde de Moab.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Y salieron de Ije-abarim pusieron sus tiendas en Dibon-gad.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Y de Dibón-gad continuaron y pusieron sus tiendas en Almón-diblataim.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Y de Almon-diblataim siguieron y levantaron sus tiendas en las montañas de Abarim, delante de Nebo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Salieron de los montes de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
Plantando sus tiendas al lado del Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim en las tierras bajas de Moab.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
Y en las llanuras de Moab, junto al Jordán en Jericó, el Señor dijo a Moisés:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Di a los hijos de Israel: Cuando pases el Jordán a la tierra de Canaán,
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
Mira que todas las personas de la tierra son expulsadas de ti, y destruyen todas sus piedras labradas, todas sus imágenes metálicas y todos sus lugares altos.
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
Y tomen la tierra para ustedes, para su lugar de descanso: porque a ustedes les he dado la tierra como su herencia.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
Y tomarás tu herencia en la tierra por la decisión del Señor, a cada familia su parte; cuanto mayor sea la familia, mayor será su patrimonio, y cuanto más pequeña sea la familia, menor será su patrimonio; dondequiera que la decisión del Señor dé a cualquier hombre su parte, esa será suya; Las tribus de tus padres te harán la distribución.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
Pero si demoras en expulsar a la gente de la tierra, entonces aquellos de los que todavía están allí serán como puntos de alfiler en tus ojos y como espinas en tus costados, molestándote en la tierra donde estás habitando.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Y sucederá que tal como fue mi propósito hacerles, así te haré a ti.

< 4 Mózes 33 >