< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
Oto miejsca postojów synów Izraela, którzy wyszli z ziemi Egiptu ze swymi zastępami pod wodzą Mojżesza i Aarona.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
Na rozkaz PANA Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
Podczas gdy Egipcjanie grzebali wszystkich pierworodnych, których PAN zabił wśród nich. Także i nad ich bogami PAN dokonał sądu.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozbili obóz w Sukkot.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, które leży na skraju pustyni.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim [było] dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
Wyruszyli z pustyni Sin i rozbili obóz w Dofka.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
Wyruszyli z Dofka i rozbili obóz w Alusz.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
Wyruszyli z pustyni Synaj i rozbili obóz w Kibrot-Hattaawa.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
Wyruszyli z Kibrot-Hattaawa i rozbili obóz w Chaserot.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
Wyruszyli z Ritma i rozbili obóz w Rimmon-Peres.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
Wyruszyli z Rimmon-Peres i rozbili obóz w Libnie.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
Wyruszyli z Rissa i rozbili obóz w Kehelata.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
Wyruszyli z Chaszmona i rozbili obóz w Moserot.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
Wyruszyli z Chor-Haggidgad i rozbili obóz w Jotbata.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
Wyruszyli z Abrona i rozbili obóz w Esjon-Geber.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to [jest] w Kadesz.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
Wyruszyli z Kadesz i rozbili obóz na górze Hor, na granicy ziemi Edomu.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
Wtedy wstąpił kapłan Aaron na górę Hor na rozkaz PANA i tam umarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi Egiptu, w pierwszym [dniu] piątego miesiąca.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
Aaron miał sto dwadzieścia trzy lata, kiedy umarł na górze Hor.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
A król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu w ziemi Kanaan, usłyszał, że nadciągają synowie Izraela.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
Wyruszyli z góry Hor i rozbili obóz w Salmona.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
Wyruszyli z Salmona i rozbili obóz w Punon.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
Wyruszyli z Obot i rozbili obóz w Ijje-Abarim, na granicy Moabu.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
Wyruszyli z Ijjim i rozbili obóz w Dibon-Gad.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
Wyruszyli z gór Abarim i rozbili obóz na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
I rozłożyli się nad Jordanem, od Bet-Jeszimot aż do Abel-Szittim, na równinach Moabu.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
I PAN przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
Wtedy wypędzicie przed sobą wszystkich mieszkańców tej ziemi i zniszczycie wszystkie ich obrazy i wszystkie ich odlane posągi i spustoszycie wszystkie ich wyżyny.
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
Jeśli jednak nie wypędzicie przed sobą mieszkańców tej ziemi, wtedy ci, których z nich pozostawicie, będą jak ciernie w waszych oczach i jak kolce dla waszych boków i będą was gnębić w tej ziemi, w której będziecie mieszkać.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.

< 4 Mózes 33 >