< 4 Mózes 33 >

1 Ezek Izráel fiainak szállásai, a kik kijövének Égyiptom földéből az ő seregeik szerint Mózes és Áron vezetése alatt.
मोशे आणि अहरोन ह्यांच्या नेतृत्वाखाली इस्राएल लोक सैन्याप्रमाणे मिसर देशामधून टोळ्यांनी बाहेर पडले. तेव्हा त्यांचे मुक्काम झाले ते हे आहेत.
2 (Megírá pedig Mózes az ő kijövetelöket az ő szállásaik szerint, az Úrnak rendeletére.) Ezek az ő szállásaik, az ő kijövetelök szerint.
परमेश्वराने आज्ञा केल्याप्रमाणे ते कोठून निघाले ते कोठे गेले. त्यांच्या मजला त्यांच्या मुक्कामाप्रमाणे मोशेने लिहिल्या त्या या.
3 Elindulának Rameszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján. A páskha után való napon jövének ki Izráel fiai felemelt kézzel, az egész Égyiptom láttára.
पहिल्या महिन्याच्या पंधराव्या दिवशी त्यांनी रामसेस सोडले. वल्हांडणाच्या दुसऱ्या दिवशी इस्राएलचे लोक विजयोत्सवात हात वर करून बाहेर पडले. मिसर देशाच्या सगळ्या लोकांनी त्यांना पाहिले.
4 (Az égyiptombeliek pedig temetik vala azokat a kiket megölt vala az Úr ő közöttök, minden elsőszülöttjöket; az isteneiken is ítéletet tartott vala az Úr.)
मिसर देशाचे लोक परमेश्वराने मारलेल्या लोकांचे दफन करीत होते. ते त्यांच्या पहिल्या मुलांचे दफन करीत होते. परमेश्वराने मिसर देशाच्या देवतांना कडक शासन केले.
5 És elindulának Izráel fiai Rameszeszből, és tábort ütének Szukkótban.
इस्राएल लोकांनी रामसेस सोडले आणि ते सुक्कोथाला गेले.
6 És elindulának Szukkótból, és tábort ütének Ethámban, a mely van a pusztának szélén.
ते सुक्कोथाहून एथामाला गेले. लोकांनी तेथे रानाच्या काठावर तंबू दिले.
7 És elindulának Ethámból, és fordulának Pihahiróth felé, a mely van Baál-Czefon előtt, és tábort ütének Migdol előtt,
त्यांनी एथाम सोडले आणि ते पीहहीरोथला गेले. ते बआल-सफोन जवळ होते. लोकांनी मिग्दोलासमोर तंबू दिले.
8 És elindulának Pihahiróthból, és átmenének a tenger közepén a pusztába; és menének három napi járásnyira az Ethám pusztáján; és tábort ütének Márában.
मग लोकांनी पीहहीरोथहून कूच करून आणि ते समुद्र ओलांडून रानात गेले. आणि एथाम रानात तीन दिवसाची मजल करून त्यांनी मारा येथे तळ दिला.
9 És elindulának Márából, és jutának Élimbe; Élimben pedig vala tizenkét kútfő és hetven pálmafa; és tábort ütének ott.
लोकांनी मारा सोडले व ते एलिमाला जाऊन राहिले. तिथे बारा पाण्याचे झरे होते आणि सत्तर खजुराची झाडे होती.
10 És elindulának Élimből, és tábort ütének a Veres tenger mellett.
१०लोकांनी एलिम सोडले व त्यांनी तांबड्या समुद्राजवळ तंबू दिले.
11 És elindulának a Veres tengertől, és tábort ütének a Szin pusztájában.
११त्यांनी तांबडा समुद्र सोडला आणि सीन रानात तळ दिला.
12 És elindulának a Szin pusztájából, és tábort ütének Dofkában.
१२सीन रान सोडून ते दफका येथे तळ दिला.
13 És elindulának Dofkából, és tábort ütének Álúsban.
१३लोकांनी दफका सोडले व ते आलूश येथे राहिले.
14 És elindulának Álúsból, és tábort ütének Refidimben, de nem vala ott a népnek inni való vize.
१४लोकांनी आलूश सोडले व रफीदिमला तळ दिला. त्या जागी पिण्यासाठी पाणी नव्हते.
15 És elindulának Refidimből, és tábort ütének a Sinai pusztájában.
१५लोकांनी रफीदिम सोडले व त्यांनी सीनाय रानात तळ दिला.
16 És elindulának a Sinai pusztájából, és tábort ütének Kibrót-Thaavában.
१६त्यांनी सीनाय वाळवंट सोडले व किब्रोथ-हत्तव्वा येथे तळ दिला.
17 És elindulának Kibrót-Thaavából, és tábort ütének Haserótban.
१७किब्रोथ-हत्तव्वा येथून ते हसेरोथला राहिले.
18 És elindulának Haserótból, és tábort ütének Rithmában.
१८हसेरोथ येथून त्यांनी रिथमाला तंबू दिला.
19 És elindulának Rithmából, és tábort ütének Rimmon-Péreczben.
१९रिथमा सोडून ते रिम्मोन-पेरेसला आले.
20 És elindulának Rimmon-Péreczből, és tábort ütének Libnában.
२०रिम्मोन-पेरेस सोडल्यावर त्यांनी लिब्नाला तळ दिला.
21 És elindulának Libnából, és tábort ütének Risszában.
२१लोकांनी लिब्ना सोडले व रिस्सा येथे तळ दिला.
22 És elindulának Risszából, és tábort ütének Kehélátban.
२२रिस्सा सोडून ते कहेलाथा येथे तळ दिला.
23 És elindulának Kehélátból, és tábort ütének a Séfer hegyénél.
२३लोकांनी कहेलाथा सोडले व त्यांनी शेफेर पर्वतावर तंबू ठोकले.
24 És elindulának a Séfer hegyétől és tábort ütének Haradában.
२४शेफेर पर्वत सोडून लोक हरादांत आले.
25 És elindulának Haradából, és tábort ütének Makhélótban.
२५लोकांनी हरादा सोडले व मकहेलोथ येथे तळ दिला.
26 És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
२६मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
27 És elindulának Tháhátból, és tábort ütének Thárakhban.
२७लोकांनी तहथा सोडले व ते तारहला आले.
28 És elindulának Thárakhból, és tábort ütének Mitkában.
२८तारह सोडून त्यांनी मिथकाला तळ दिला.
29 És elindulának Mitkából, és tábort ütének Hasmonában.
२९लोकांनी मिथका सोडले व हशमोना येथे तंबू दिला.
30 És elindulának Hasmonából, és tábort ütének Moszérótban.
३०हशमोना सोडून ते मोसेरोथला आले.
31 És elindulának Moszérótból, és tábort ütének Bené-Jaakánban.
३१त्यांनी मोसेरोथ सोडले व बनेयाकानाला तळ दिला.
32 És elindulának Bené-Jaakánból, és tábort ütének Hór-Hagidgádban.
३२बनेयाकान सोडून ते होर-हागिदगादला आले.
33 És elindulának Hór-Hagidgádból, és tábort ütének Jotbathában.
३३होर-हागिदगाद सोडून त्यांनी याटबाथाला तंबू ठोकले.
34 És elindulának Jotbathából, és tábort ütének Abronában.
३४याटबाथा येथून ते अब्रोनाला आले.
35 És elindulának Abronából, és tábort ütének Eczjon-Geberben.
३५अब्रोनाहून त्यांनी एसयोन-गेबेर येथे तळ दिला.
36 És elindulának Eczjon-Geberből, és tábort ütének Czin pusztájában; ez Kádes.
३६लोकांनी एसयोन-गेबेर सोडले व त्यांनी त्सीन रानात कादेश येथे तंबू दिला.
37 És elindulának Kádesből, és tábort ütének a Hór hegyénél, az Edom földének szélén.
३७लोकांनी कादेश सोडले व त्यांनी होरला तंबू ठोकले. अदोम देशाच्या सीमेवरील हा एक पर्वत होता.
38 Felméne pedig Áron, a pap, a Hór hegyére az Úr rendelése szerint, és meghala ott a negyvenedik esztendőben, Izráel fiainak Égyiptom földéből való kijövetelök után, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
३८याजक अहरोनाने परमेश्वराची आज्ञा पाळली व तो होर पर्वतावर गेला. अहरोन त्याजागी मरण पावला. हा इस्राएल लोकांनी मिसर देश सोडल्याचा चाळीसाव्या वर्षाच्या पाचव्या महिन्याचा पहिला दिवस होता.
39 Áron pedig száz és huszonhárom esztendős vala, mikor meghala a Hór hegyén.
३९अहरोन होर पर्वतावर मेला तेव्हा तो एकशे तेवीस वर्षाचा होता.
40 Hallott pedig a Kananeus, Arad királya (ez pedig dél felől lakozik vala a Kanaán földén) Izráel fiainak jövetele felől.
४०कनान देशातील नेगेब जवळ अराद शहर होते. अराद येथे असलेल्या कनानी राजाने इस्राएलचे लोक येत असल्याबद्दल ऐकले.
41 És elindulának a Hór hegyétől, és tábort ütének Czalmonában.
४१लोकांनी होर पर्वत सोडला व सलमोनाला तंबू दिला.
42 És elindulának Czalmonából, és tábort ütének Púnonban.
४२त्यांनी सलमोना सोडले व ते पूनोनला आले.
43 És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
४३पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
44 És elindulának Obothból, és tábort ütének Ijé-Abárimban, a Moáb határán.
४४लोकांनी ओबोथ सोडले व ते इये-अबारीमाला आले. हे मवाब देशाच्या सीमेवर होते.
45 És elindulának Ijé-Abárimból, és tábort ütének Dibon-Gádban.
४५मग ईयीमाहून (इये-अबारिम) ते दीबोन-गादला आले.
46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban.
४६लोकांनी दीबोन-गाद सोडले व अलमोन-दिलाथाईमाला आले.
47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
४७अलमोन-दिलाथाईमहून त्यांनी नबोजवळच्या अबारीम पर्वतावर तंबू दिला.
48 És elindulának az Abarim hegységétől, és tábort ütének a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jérikhó ellenében.
४८लोकांनी अबारीम पर्वत सोडला व ते यार्देन खोऱ्यातल्या मवाब येथे आले. हे यरीहोच्या समोर यार्देन नदीजवळ होते.
49 Tábort ütének pedig a Jordán mellett, Beth-Hajjesimóthtól Abel-Hassittimig, a Moáb mezőségén.
४९त्यांनी मवाबाच्या मैदानात यार्देनतीरी त्यांचे तंबू बेथ-यशिमोथापासून आबेल-शिट्टीमापर्यंत होते.
50 És szóla az Úr Mózesnek a Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikhó ellenében, mondván:
५०आणि मवाबाच्या मैदानामध्ये यार्देनेपाशी यरीहोजवळ परमेश्वर मोशेशी बोलला. तो म्हणाला,
51 Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Mikor átmentek ti a Jordánon a Kanaán földére:
५१इस्राएल लोकांशी बोल, त्यांना या गोष्टी सांग, तुम्ही यार्देन नदी पार कराल. तुम्ही कनान देशात जाल.
52 Űzzétek ki akkor a földnek minden lakosát a ti színetek elől, és veszessétek el minden írott képeiket, és minden ő öntött bálványképeiket is elveszessétek, és minden magaslataikat rontsátok el!
५२तिथे जे लोक तुम्हास आढळतील त्यांना देशातून घालवा. तेव्हा तुम्ही त्यांच्या कोरीव पुतळयांचा आणि मूर्तीचा नाश करा. त्यांच्या उंचावरच्या पुजेच्या ठिकाणांचा नाश करा.
53 Űzzétek ki a földnek lakóit, és lakozzatok abban; mert néktek adtam azt a földet, hogy bírjátok azt.
५३तुम्ही तो प्रदेश घ्या आणि तिथेच रहा. कारण मी हा देश तुम्हास वतन करून दिला आहे.
54 Azt a földet pedig sorsvetés által vegyétek birtokotokba a ti nemzetségeitek szerint. A nagyobb számúnak nagyobbítsátok az ő örökségét, a kisebb számúnak kisebbítsd az ő örökségét. A hová a sors esik valaki számára, az legyen az övé. A ti atyáitoknak törzsei szerint vegyétek át birtokotokat.
५४तुमच्यातील प्रत्येक कुळाने चिठ्ठ्या टाकून देश वतन करून घ्या. मोठ्या कुळाला जमिनीचा मोठा भाग मिळेल. लहान कुळाला लहान भाग मिळेल. एखाद्या ठिकाणासाठी ज्याच्या नावाची चिठ्ठी निघेल ते त्याचे वतन होईल. आपआपल्या वाडवडिलांच्या वंशाप्रमाणे तुम्हास वतन मिळेल.
55 Ha pedig nem űzitek ki annak a földnek lakosait a ti színetek elől, akkor, a kiket meghagytok közülök, szálkákká lesznek a ti szemeitekben, és tövisekké a ti oldalaitokban, és ellenségeitek lesznek néktek a földön, a melyen lakoztok.
५५परंतु तुम्ही आपणापुढून त्या देशात राहणाऱ्यांना बाहेर घालवले नाही जर तुम्ही त्यांना तिथेच राहू दिले तर ते तुम्हास डोळ्यातील कुसळासारखे तुमच्या कुशीत काट्यासारखे बोचतील. तुम्ही ज्या देशात रहाल त्या देशात ते अनेक संकटे आणतील.
56 És akkor a miképen gondoltam, hogy cselekszem azokkal, úgy cselekszem majd veletek.
५६मी तुमच्याबाबत काय करणार आहे ते मी तुम्हास दाखवले आहे. आणि जर तुम्ही त्यांना त्या देशात राहू दिले तर मी ते सर्व तुमच्याबाबतीत करीन.

< 4 Mózes 33 >