< Nehemiás 7 >

1 És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
2 És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
3 És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
`and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
4 A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
5 Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
6 Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
7 Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
8 Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
9 Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
thre hundrid and two and seuenti;
10 Arah fiai: hatszázötvenkettő;
the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
11 Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
12 Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
13 Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
14 Zakkai fiai: hétszázhatvan;
the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
15 Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
16 Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
17 Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
18 Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
19 Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
20 Adin fiai: hatszázötvenöt;
the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
21 Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
22 Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
23 Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
thre hundrid and foure and twenti;
24 Hárif fiai: száztizenkettő;
the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
25 Gibeon fiai: kilenczvenöt;
the sones of Zabaon, fyue and twenti;
26 Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
27 Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
28 Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
the men of Bethamoth, two and fourti;
29 Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
30 Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
31 Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
two hundrid and two and twenti;
32 Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
33 A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
two and fifti;
34 A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
35 Hárim fiai: háromszázhúsz;
the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
36 Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
37 Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
38 Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
39 A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
40 Immér fiai: ezerötvenkettő;
a thousynde and two and fifti;
41 Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
42 Hárim fiai: ezertizenhét;
the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
43 A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
44 Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
sones of Odyna, foure and seuenti;
45 A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
46 A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
47 Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
48 Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
49 Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
sones of Anan, sones of Geddel,
50 Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
51 Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
52 Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
sones of Mynum, sones of Nephusym,
53 Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
54 Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
sones of Belloth, sones of Meida,
55 Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
56 Nesiah fiai, Hatifa fiai;
sones of Thema, sones of Nesia,
57 A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
58 Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
59 Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
60 Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
61 És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
62 Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
63 És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
64 Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
65 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
66 Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
67 Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
68 Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
69 Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
70 Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
71 A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
72 És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
73 És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.

< Nehemiás 7 >