< Jeremiás sir 3 >

1 Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 Bizony ellenem fordult, ellenem fordítja kezét minden nap.
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 Erősséget épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 Ólálkodó medve ő nékem és lesben álló oroszlán.
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 Porba teszi száját, mondván: Talán van még reménység?
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 Mert nem zár ki örökre az Úr.
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért bűnhődik.
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

< Jeremiás sir 3 >