< Jób 8 >

1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.

< Jób 8 >