< Jób 8 >

1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
But if you pray to God and ask for his help,
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
Won't they teach you and explain what they know?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”

< Jób 8 >