< Jób 6 >

1 Jób pedig felele, és monda:
UJobe wasephendula wathi:
2 Oh, ha az én bosszankodásomat mérlegre vetnék, és az én nyomorúságomat vele együtt tennék a fontba!
Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
3 Bizony súlyosabb ez a tenger fövenyénél; azért balgatagok az én szavaim.
Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
4 Mert a Mindenható nyilai vannak én bennem, a melyeknek mérge emészti az én lelkemet, és az Istennek rettentései ostromolnak engem.
Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
5 Ordít-é a vadszamár a zöld füvön, avagy bőg-é az ökör az ő abrakja mellett?
Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
6 Vajjon ízetlen, sótalan étket eszik-é az ember; avagy kellemes íze van-é a tojásfehérnek?
Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
7 Lelkem iszonyodik érinteni is; olyanok azok nékem, mint a megromlott kenyér!
Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
8 Oh, ha az én kérésem teljesülne, és az Isten megadná, amit reménylek;
Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
9 És tetszenék Istennek, hogy összetörjön engem, megoldaná kezét, hogy szétvagdaljon engem!
ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
10 Még akkor lenne valami vigasztalásom; újjonganék a fájdalomban, a mely nem kimél, mert nem tagadtam meg a Szentnek beszédét.
Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
11 Micsoda az én erőm, hogy várakozzam; mi az én végem, hogy türtőztessem magam?!
Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
12 Kövek ereje-é az én erőm, avagy az én testem aczélból van-é?
Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
13 Hát nincsen-é segítség számomra; avagy a szabadulás elfutott-é tőlem?!
Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
14 A szerencsétlent barátjától részvét illeti meg, még ha elhagyja is a Mindenhatónak félelmét.
Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
15 Atyámfiai hűtlenül elhagytak mint a patak, a mint túláradnak medrükön a patakok.
Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
16 A melyek szennyesek a jégtől, a melyekben olvadt hó hömpölyög;
ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
17 Mikor átmelegülnek, elapadnak, a hőség miatt fenékig száradnak.
Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
18 Letérnek útjokról a vándorok; felmennek a sivatagba utánok és elvesznek.
Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
19 Nézegetnek utánok Téma vándorai; Sébának utasai bennök reménykednek.
Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
20 Megszégyenlik, hogy bíztak, közel mennek és elpirulnak.
Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
21 Így lettetek ti most semmivé; látjátok a nyomort és féltek.
Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
22 Hát mondtam-é: adjatok nékem valamit, és a ti jószágotokból ajándékozzatok meg engem?
Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
23 Szabadítsatok ki engem az ellenség kezéből, és a hatalmasok kezéből vegyetek ki engem?
Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
24 Tanítsatok meg és én elnémulok, s a miben tévedek, értessétek meg velem.
Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
25 Oh, mily hathatósak az igaz beszédek! De mit ostoroz a ti ostorozásotok?
Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
26 Szavak ostorozására készültök-é? Hiszen a szélnek valók a kétségbeesettnek szavai!
Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
27 Még az árvának is néki esnétek, és sírt ásnátok a ti barátotoknak is?!
Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
28 Most hát tessék néktek rám tekintenetek, és szemetekbe csak nem hazudom?
Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
29 Kezdjétek újra kérlek, ne legyen hamisság. Kezdjétek újra, az én igazságom még mindig áll.
Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
30 Van-é az én nyelvemen hamisság, avagy az én ínyem nem veheti-é észre a nyomorúságot?
Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?

< Jób 6 >