< Jób 40 >

1 Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
Moreover the LORD answered Job,
2 A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3 És szóla Jób az Úrnak, és monda:
Then Job answered the LORD,
4 Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6 Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
7 Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Jób 40 >