< Jób 36 >

1 És folytatá Elihu, és monda:
Elihu continued speaking.
2 Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
3 Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
4 Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
5 Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
6 Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
7 Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
8 És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
9 Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
10 Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
11 Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
12 Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
13 De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
14 Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
15 A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
16 Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
17 De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
18 Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
19 Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
Will your cry for help sustain you when troubles come?
20 Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
21 Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
22 Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
Look how much power God has! What teacher is like him?
23 Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
24 Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
25 Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
26 Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
27 Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
28 A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
29 De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
30 Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
31 Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
32 Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
33 Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.

< Jób 36 >