< Jób 32 >

1 Miután ez a három ember megszünt vala felelni Jóbnak, mivel ő igaz vala önmaga előtt:
וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו
2 Haragra gerjede Elihu, a Barakeél fia, a ki Búztól való vala, a Rám nemzetségéből. Jób ellen gerjedt föl haragja, mivel az igazabbnak tartotta magát Istennél.
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים
3 De felgerjedt haragja az ő három barátja ellen is, mivelhogy nem találják vala el a feleletet, mégis kárhoztatják vala Jóbot.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב
4 Elihu azonban várakozott a Jóbbal való beszéddel, mert amazok öregebbek valának ő nála.
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים
5 De mikor látta Elihu, hogy nincs felelet a három férfiú szájában, akkor gerjede föl az ő haragja.
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו
6 És felele a Búztól való Elihu, Barakeél fia, és monda: Napjaimra nézve én még csekély vagyok, ti pedig élemedett emberek, azért tartózkodtam és féltem tudatni veletek véleményemet.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם
7 Gondoltam: Hadd szóljanak a napok; és hadd hirdessen bölcseséget az évek sokasága!
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה
8 Pedig a lélek az az emberben és a Mindenható lehellése, a mi értelmet ad néki!
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם
9 Nem a nagyok a bölcsek, és nem a vének értik az ítéletet.
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט
10 Azt mondom azért: Hallgass reám, hadd tudassam én is véleményemet!
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני
11 Ímé, én végig vártam beszédeiteket, figyeltem, a míg okoskodtatok, a míg szavakat keresgéltetek.
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין
12 Igen ügyeltem reátok és ímé, Jóbot egyikőtök sem czáfolá meg, sem beszédére meg nem felelt.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם
13 Ne mondjátok azt: Bölcseségre találtunk, Isten győzheti meg őt és nem ember!
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש
14 Mivel én ellenem nem intézett beszédet, nem is a ti beszédeitekkel válaszolok hát néki.
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו
15 Megzavarodának és nem feleltek többé; kifogyott belőlök a szó.
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים
16 Vártam, de nem szóltak, csak álltak és nem feleltek többé.
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד
17 Hadd feleljek hát én is magamért, hadd tudassam én is véleményemet!
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני
18 Mert tele vagyok beszéddel; unszolgat engem a bennem levő lélek.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני
19 Ímé, bensőm olyan, mint az új bor, a melynek nyílása nincsen; miként az új tömlők, csaknem szétszakad.
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע
20 Szólok tehát, hogy levegőhöz jussak; felnyitom ajkaimat, és felelek.
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה
21 Nem leszek személyválogató senki iránt; nem hizelkedem egy embernek sem;
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה
22 Mert én hizelkedni nem tudok; könnyen elszólíthatna engem a teremtőm!
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני

< Jób 32 >