< Jób 31 >

1 Szövetségre léptem szemeimmel, és hajadonra mit sem ügyeltem.
Завет положих очима моима, да не помышлю на девицу.
2 És mi volt jutalmam Istentől felülről; vagy örökségem a Mindenhatótól a magasságból?
И что удели Бог свыше, и наследие Всесильнаго от вышних?
3 Avagy nem az istentelent illeti-é romlás, és nem a gonosztevőt-é veszedelem?
Увы, пагуба неправдивому и отчуждение творящым беззаконие.
4 Avagy nem láthatta-é utaimat, és nem számlálhatta-é meg lépéseimet?
Не Сам ли узрит путь мой и вся стопы моя изочтет?
5 Ha én csalárdsággal jártam, vagy az én lábam álnokságra sietett:
Аще ходих с посмеятели, и аще потщася нога моя на лесть,
6 Az ő igazságának mérlegével mérjen meg engem, és megismeri Isten az én ártatlanságomat!
стах бо на мериле праведне, виде же Господь незлобие мое.
7 Ha az én lépésem letért az útról és az én lelkem követte szemeimet, vagy kezeimhez szenny tapadt:
Аще уклонися нога моя от пути, аще и вслед ока моего иде сердце мое, и аще рукама моима прикоснухся даров,
8 Hadd vessek én és más egye meg, és tépjék ki az én maradékaimat gyökerestől!
да посею убо, а инии да поядят, без корене же да бых был на земли.
9 Ha az én szívem asszony után bomlott, és leselkedtem az én felebarátomnak ajtaján:
Аще вслед иде сердце мое жены мужа инаго, и аще приседяй бых при дверех ея,
10 Az én feleségem másnak őröljön, és mások hajoljanak rája.
угодна убо буди и жена моя иному мужу, младенцы же мои смирени да будут:
11 Mert gyalázatosság volna ez, és birák elé tartozó bűn.
ярость бо гнева не удержана, еже осквернити мужа инаго жену:
12 Mert tűz volna ez, a mely pokolig emésztene, és minden jövedelmemet tövestől kiirtaná. (questioned)
огнь бо есть горяй на вся страны, идеже найдет, из корения погубит.
13 Ha megvetettem volna igazát az én szolgámnak és szolgálómnak, mikor pert kezdtek ellenem:
Аще же презрех суд раба моего или рабыни, прящымся им предо мною:
14 Mi tevő lennék, ha felkelne az Isten, és ha meglátogatna: mit felelnék néki?
что бо сотворю, аще испытание сотворит ми Господь? Аще же и посещение, кий ответ сотворю?
15 Nem az teremtette-é őt is, a ki engem teremtett anyám méhében; nem egyugyanaz formált-é bennünket anyánk ölében?
Еда не якоже и аз бех во чреве, и тии быша? Бехом же в томже чреве.
16 Ha a szegények kivánságát megtagadtam, és az özvegy szemeit epedni engedtem;
Немощнии же, аще когда чесого требоваху, не не получиша, вдовича же ока не презрех.
17 És ha falatomat egymagam ettem meg, és az árva abból nem evett;
Аще же и хлеб мой ядох един и сирому не преподах от него:
18 Hiszen ifjúságom óta, mint atyánál nevekedett nálam, és anyámnak méhétől kezdve vezettem őt!
понеже от юности моея кормих якоже отец, и от чрева матере моея наставлях:
19 Ha láttam a ruhátlant veszni indulni, és takaró nélkül a szegényt;
аще же презрех нага погибающа и не облекох его:
20 Hogyha nem áldottak engem az ő ágyékai, és az én juhaim gyapjából fel nem melegedett;
немощнии же аще не благословиша мя, от стрижения же агнцев моих согрешася плещы их:
21 Ha az árva ellen kezemet felemeltem, mert láttam a kapuban az én segítségemet;
аще воздвигох на сироту руку, надеяся, яко многа помощь мне есть:
22 A lapoczkájáról essék ki a vállam, és a forgócsontról szakadjon le karom!
да отпадет убо рамо мое от состава, мышца же моя от лактя да сокрушится:
23 Hiszen úgy rettegtem Isten csapásától, és fensége előtt tehetetlen valék!
страх бо Господень объя мя, и от тягости Его не стерплю.
24 Ha reménységemet aranyba vetettem, és azt mondtam az olvasztott aranynak: Én bizodalmam!
Аще вчиних злато в крепость мою и аще на камения многоценная надеяхся,
25 Ha örültem azon, hogy nagy a gazdagságom, és hogy sokat szerzett az én kezem;
аще же и возвеселихся, многу ми богатству сущу, аще же и на безчисленных положих руку мою:
26 Ha néztem a napot, mikor fényesen ragyogott, és a holdat, mikor méltósággal haladt,
или не видим солнца возсиявшаго оскудевающа, луны же умаляющияся? Не в них бо есть:
27 És az én szívem titkon elcsábult, és szájammal megcsókoltam a kezemet:
и аще прельстися отай сердце мое, аще и руку мою положив на устах моих лобзах:
28 Ez is biró elé tartozó bűn volna, mert ámítottam volna az Istent oda fent!
и сие ми убо в беззаконие превелие да вменится, яко солгах пред Богом Вышним.
29 Ha örvendeztem az engem gyűlölőnek nyomorúságán, és ugráltam örömömben, hogy azt baj érte;
Аще же обрадовахся о падении враг моих, и рече сердце мое: благоже, благоже:
30 (De nem engedtem, hogy szájam vétkezzék azzal, hogy átkot kérjek az ő lelkére!)
да услышит убо ухо мое клятву мою, озлославлен же да буду от людий моих озлобляемь.
31 Ha nem mondták az én sátorom cselédei: Van-é, a ki az ő húsával jól nem lakott?
Аще же и многажды реша рабыни моя: кто убо дал бы нам от плотей его насытитися, зело мне благу сущу?
32 (A jövevény nem hált az utczán, ajtóimat az utas előtt megnyitám.)
И вне не водворяшеся странник, дверь же моя всякому приходящему отверста бе.
33 Ha emberi módon eltitkoltam vétkemet, keblembe rejtve bűnömet:
Аще же и согрешая неволею, скрых грех мой:
34 Bizony akkor tarthatnék a nagy tömegtől, rettegnem kellene nemzetségek megvetésétől; elnémulnék és az ajtón sem lépnék ki!
не посрамихся бо народнаго множества, еже не поведати пред ними: аще же и оставих маломощнаго изыти из дверий моих тщим недром: (аще бы не убоялся).
35 Oh, bárcsak volna valaki, a ki meghallgatna engem! Ímé, ez a végszóm: a Mindenható feleljen meg nékem; és írjon könyvet ellenem az én vádlóm.
Кто даст слушающаго мене? Руки же Господни аще бых не убоялся, писание же, еже имех на кого,
36 Bizony én azt a vállamon hordanám, és korona gyanánt a fejemre tenném!
на плещах возложив аки венец, читах,
37 Lépteimnek számát megmondanám néki, mint egy fejedelem, úgy járulnék hozzá!
и аще не раздрав его отдах, ничтоже взем от должника:
38 Ha földem ellenem kiáltott és annak barázdái együtt siránkoztak;
аще на мя когда земля возстена, аще и бразды ея восплакашася вкупе:
39 Ha annak termését fizetés nélkül ettem, vagy gazdájának lelkét kioltottam:
аще и силу ея ядох един без цены, или аще и душу господина земли взем оскорбих:
40 Búza helyett tövis teremjen és árpa helyett konkoly! Itt végződnek a Jób beszédei.
вместо пшеницы да взыдет ми кропива, а вместо ячменя терние.

< Jób 31 >