< Jób 28 >

1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.

< Jób 28 >