< Jób 28 >

1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Jób 28 >