< Jób 28 >

1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Toe ao ty lakato fitsikaraham-bolafoty naho ty toem-pitranaham-bolamena.
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Akareñe an-debok’ ao ty viñe, le tranaheñe am-bongam-bato ty torisike.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
Fongore’e ty ieñe, tsikarahe’e pak’ am-para-piefera’e ao ty vato, an-kamoromoroñañe naho an-talinjon-kavilasy ao.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Anokafa’e lalam-pigodañañe, ­lavi-pimoneñañe; andikofam-pandia, ­miradorado ao, mitsikadròtse ­lavits’ ondaty.
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Ty tane toy, ama’e ty iboaha’ ty mahakama; ambane’e ao hoe trobotroboen’ afo.
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
Tsy hay o voro-pamaokeo i lalañey; tsy trea’ ty maso’ i hitikitikey.
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Tsy nilià’ o bibi-ly mpireñetseo; mbe tsy nipiapia ambone’e eo ty liona.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
Ahiti’e mb’amo vato-pilakeo ty fità’e vaho avalitaboa’e reke-bahatse o vohitseo.
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Kaohe’e amo vatoo ty talàha vaho oni-pihaino’e ze atao vara.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Sebaña’e o torahañeo tsy hiorike; aboa’e mb’an-kazavàñe o raha nikafitseo.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Fe aia ty hahaoniñañe hihitse? Aia ka ty toe’ o hilalao?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Tsy fohi’ondaty ty vili’e, toe tsy tendrek’ an-tane’ o veloñeo.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
hoe i lalekey, Tsy amako atoa; le hoe i riakey, Tsy amako etoa.
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Tsy ikaloam-bolamena, vaho tsy andanjàm-bolafoty.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Tsy añoharañe ami’ty volamena’ i Ofire, ndra an-tsohame sarotse ndra safira.
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
Tsy oharañe ama’e ty pit-dae’ i Kose, tsy ibalibalihem-bolamena hiringiri’e.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Hirik’ aia arè o hihitseo? Vaho aia ty toe’ o hilalao?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Ie mikafits’ am-pihaino’ ze atao veloñe, vaho mietak’ amo voron-tiokeo.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
Hoe ty Tsikeokeoke naho i Havilasy: fa nahatsanon-talily aze o sofi’aio.
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Arofoanan’ Añahare i lala’ey, fohi’e ka i toe’ey.
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Jilove’e pak’ añ’olo’ ty tane toy, vazoho’e ze he’e ambanen-dikerañe ao.
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Ie nanolora’e lanja o tiokeo, vaho nanjara’e an-kapoake o ranoo;
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
ie nafepè’e o orañeo, naho ty lala’ o helats’ampiñeo;
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Le nivazohoe’e, nitseize’e; najado’e vaho tsinikara’e.
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
Le hoe re am’ondatio, Inao: Ty fañeveñañe amy Talè, Zay ro hihitse; ty fisitahañe an-karatiañe ro hilala.

< Jób 28 >