< Jób 28 >

1 Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
2 A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
3 Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
4 Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
5 Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
6 Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
7 Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
8 Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
9 Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
10 A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
11 Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
12 De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
13 Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
14 A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
15 Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
16 Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
17 Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
18 Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
19 Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
20 A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
21 Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
22 A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
23 Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
24 Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
25 Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
26 Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
27 Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
28 Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.

< Jób 28 >