< Jób 22 >

1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.

< Jób 22 >