< Jób 20 >

1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.

< Jób 20 >