< Jób 15 >

1 Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Vajjon a bölcs felelhet-é ilyen szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
3 Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
4 Te már semmivé akarod tenni az Isten félelmét is; és megkevesbíted az Isten előtt való buzgólkodást is!
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
5 Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
6 A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
7 Te születtél-é az első embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
8 Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
9 Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
10 Ősz is, agg is van közöttünk, jóval idősebb a te atyádnál.
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
11 Csekélységek-é előtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
12 Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
13 Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
14 Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
15 Ímé, még az ő szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az ő szemében:
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
16 Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
17 Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
18 A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
19 A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
20 Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erőszakoskodó előtt is rejtve van az ő esztendeinek száma.
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
21 A félelem hangja cseng az ő füleiben; a békesség idején tör rá a pusztító!
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
22 Nem hiszi, hogy kijut a sötétségből, mert kard hegyére van ő kiszemelve.
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
23 Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
24 Háborgatják őt a nyomorúság és rettegés; leverik őt, mint valami háborúra felkészült király.
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
25 Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erősködött a Mindenható ellen;
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
26 Kinyujtott nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
27 Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
28 És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dűlőfélben vannak:
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
29 Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
30 Nem menekül meg a setétségtől, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétől pusztul el.
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
31 Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
32 Nem idejében telik el élete, és az ága ki nem virágzik.
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
33 Lehullatja, mint a szőlővessző az ő egresét, elhányja, mint az olajfa az ő virágát.
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
34 Mert a képmutató házanépe meddő, és tűz emészti meg az ajándékból való sátrakat.
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
35 Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az ő méhök csalárdságot érlel.
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.

< Jób 15 >