< Jób 12 >

1 Felele erre Jób, és monda:
Potem Hiob odpowiedział:
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
[Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
[On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.

< Jób 12 >