< Jób 12 >

1 Felele erre Jób, és monda:
ヨブこたへて言ふ
2 Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ

< Jób 12 >