< Jób 11 >

1 Felele a Naamából való Czófár, és monda:
Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
2 A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
3 Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
4 Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
5 De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
6 És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
7 Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
8 Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol h7585)
Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
9 Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
10 Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
11 Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
12 És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
13 Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
14 Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
15 Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
16 Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
17 Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
18 Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
19 Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.

< Jób 11 >