< 1 Mózes 6 >

1 Lőn pedig, hogy az emberek sokasodni kezdének a föld színén, és leányaik születének.
And when men began to be multiplied upon the earth, and daughters were born to them,
2 És láták az Istennek fiai az emberek leányait, hogy szépek azok, és vevének magoknak feleségeket mind azok közűl, kiket megkedvelnek vala.
the sons of God, seeing that the daughters of men were beautiful, took to themselves wives from all whom they chose.
3 És monda az Úr: Ne maradjon az én lelkem örökké az emberben, mivelhogy ő test; legyen életének ideje száz húsz esztendő.
And God said: “My spirit shall not remain in man forever, because he is flesh. And so his days shall be one hundred and twenty years.”
4 Az óriások valának a földön abban az időben, sőt még azután is, mikor az Isten fiai bémenének az emberek leányaihoz, és azok gyermekeket szűlének nékik. Ezek ama hatalmasok, kik eleitől fogva híres-neves emberek voltak.
Now giants were upon the earth in those days. For after the sons of God went in to the daughters of men, and they conceived, these became the powerful ones of ancient times, men of renown.
5 És látá az Úr, hogy megsokasult az ember gonoszsága a földön, és hogy szíve gondolatának minden alkotása szüntelen csak gonosz.
Then God, seeing that the wickedness of men was great upon the earth and that every thought of their heart was intent upon evil at all times,
6 Megbáná azért az Úr, hogy teremtette az embert a földön, és bánkódék az ő szívében.
repented that he had made man on the earth. And being touched inwardly with a sorrow of heart,
7 És monda az Úr: Eltörlöm az embert, a kit teremtettem, a földnek színéről; az embert, a barmot, a csúszó-mászó állatokat, és az ég madarait; mert bánom, hogy azokat teremtettem.
he said, “I will eliminate man, whom I have created, from the face of the earth, from man to other living things, from animals even to the flying things of the air. For it grieves me that I have made them.”
8 De Noé kegyelmet talála az Úr előtt.
Yet truly, Noah found grace before the Lord.
9 Noénak pedig ez a története: Noé igaz, tökéletes férfiú vala a vele egykorúak között. Istennel jár vala Noé.
These are the generations of Noah. Noah was a just man, and yet he was predominate among his generations, for he walked with God.
10 És nemze Noé három fiat: Sémet, Khámot és Jáfetet.
And he conceived three sons: Shem, Ham, and Japheth.
11 A föld pedig romlott vala Isten előtt és megtelék a föld erőszakoskodással.
Yet the earth was corrupted before the eyes of God, and it was filled with iniquity.
12 Tekinte azért Isten a földre, és ímé meg vala romolva, mert minden test megrontotta vala az ő útát a földön.
And when God had seen that the earth had been corrupted, (indeed, all flesh had corrupted its way upon the earth)
13 Monda azért Isten Noénak: Minden testnek vége elérkezett előttem, mivelhogy a föld erőszakoskodással telt meg általok: és ímé elvesztem őket a földdel egybe.
he said to Noah: “The end of all flesh has arrived in my sight. The earth has been filled with iniquity by their presence, and I will destroy them, along with the earth.
14 Csinálj magadnak bárkát gófer fából, rekesztékeket csinálj a bárkában, és szurkozd meg belől és kivűl szurokkal.
Make yourself an ark from smoothed wood. You shall make little dwelling places in the ark, and you shall smear pitch on the interior and exterior.
15 Ekképen csináld pedig azt: A bárka hoszsza háromszáz sing legyen, a szélessége ötven sing, és a magassága harmincz sing.
And thus shall you make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.
16 Ablakot csinálj a bárkán, és egy singnyire hagyd azt felülről; a bárka ajtaját pedig oldalt csináld; alsó, közép, és harmad padlásúvá csináld azt.
You shall make a window in the ark, and you shall complete it within a cubit of the top. Then you shall set the door of the ark at its side. You shall make in it: a lower part, upper rooms, and a third level.
17 Én pedig ímé özönvizet hozok a földre, hogy elveszessek minden testet, a melyben élő lélek van az ég alatt; valami a földön van, elvész.
Behold, I shall bring the waters of a great flood upon the earth, so as to put to death all flesh in which there is the breath of life under heaven. All things that are on the earth shall be consumed.
18 De te veled szövetséget kötök, és bemégy a bárkába, te és a te fiaid, feleséged és a te fiaidnak feleségei teveled.
And I shall establish my covenant with you, and you shall enter the ark, you and your sons, your wife and the wives of your sons with you.
19 És minden élőből, s minden testből, mindenből kettőt-kettőt vígy be a bárkába, hogy veled együtt életben maradjanak: hímek és nőstények legyenek.
And from every living thing of all that is flesh, you shall lead pairs into the ark, so that they may survive with you: from the male sex and the female,
20 A madarak közűl az ő nemök szerint, a barmok közűl az ő nemök szerint és a földnek minden csúszó-mászó állatjai közűl az ő nemök szerint; mindenből kettő-kettő menjen be hozzád, hogy életben maradjanak.
from birds, according to their kind, and from beasts, in their kind, and from among all animals on earth, according to their kind; pairs from each shall enter with you, so that they may be able to live.
21 Te pedig szerezz magadnak mindenféle eledelt, mely megehető, és takarítsd be magadhoz, hogy neked is, azoknak is legyen eledelűl.
Therefore, you shall take with you from all the foods that are able to be eaten, and you shall carry these with you. And these shall be used as food, some for you, and the rest for them.”
22 És úgy cselekedék Noé; a mint parancsolta vala néki Isten, mindent akképen cselekedék.
And so Noah did all things just as God had instructed him.

< 1 Mózes 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water