< 1 Mózes 5 >

1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
2 Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
5 És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
6 Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
8 És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
9 Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
11 És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
12 Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
14 És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
17 És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
20 És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
23 És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
27 És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
31 És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
32 És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.
A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.

< 1 Mózes 5 >