< 2 Mózes 35 >

1 És egybegyűjté Mózes az Izráel fiainak egész gyülekezetét, és monda nékik: Ezek azok a dolgok, a melyeket parancsolt az Úr, hogy cselekedjétek:
Therefore, when all the multitude of the sons of Israel had gathered together, he said to them: “These are the things that the Lord has ordered to be done:
2 Hat napon át munkálkodjatok; a hetedik nap pedig szent legyen előttetek, az Úr nyugodalmának szombatja. Valaki azon munkálkodik, megölettessék.
For six days you shall do work; the seventh day, the Sabbath and the rest of the Lord, will be holy to you; whoever will have done any work in it shall be killed.
3 Ne gerjeszszetek tüzet a ti házaitokban szombatnapon.
You shall not kindle a fire in any of your dwelling places throughout the day of the Sabbath.”
4 És szóla Mózes az Izráel fiai egész gyülekezetének, mondván: Ez az, a mit az Úr parancsolt, mondván:
And Moses said to the entire crowd of the sons of Israel: “This is the word which the Lord has instructed, saying:
5 Szedjetek magatok közt ajándékot az Úrnak, mind, a kinek szíve önként hajlandó arra, hozzon ajándékot az Úrnak, aranyat, és ezüstöt, és rezet.
Separate from among you the first-fruits to the Lord. Let all who are willing and have a ready soul offer these to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 És kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, és kecskeszőrt.
hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
7 Veresre festett kosbőröket, és borzbőröket és sittim-fát.
and the skins of rams, dyed red, and violet skins, setim wood,
8 Világító olajat, arómákat a kenet olajához, és fűszereket a füstöléshez.
and oil to prepare lights and to produce ointment, and most sweet incense,
9 Ónix köveket és foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
onyx stones and gems, to adorn the ephod and the breastplate.
10 És a kik ti köztetek ahhoz értők, jőjjenek elő, hogy csinálják meg mindazt, a mit az Úr parancsolt:
And whoever among you is wise, let him come and make what the Lord has commanded:
11 A hajlékot, annak sátorát és takaróját, horgait, deszkáit, reteszrúdjait, oszlopait és talpait.
the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
12 A ládát és annak rúdjait, a fedéllel egybe, és a takaró függönyt.
the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
13 Az asztalt és annak rúdjait, és minden edényét, és a szent kenyerekhez valókat.
the table with its bars and vessels, and the bread of the presence,
14 A világító gyertyatartót és a hozzá való eszközöket, mécseit, és világító olajt.
the lampstand to hold up the lights, its vessels and lamps, and the oil to the nourish the fire,
15 A füstölő oltárt és rúdjait, a kenetnek olaját, és a jó illatú füstölőt, a hajlék ajtajára ajtótakarót.
the altar of incense and its bars, and the oil of unction, and the incense of aromatics, the tent at the door of the tabernacle,
16 Az egészen égőáldozat oltárát, annak réz rostélyát, rúdjait és minden eszközeit, a mosdómedenczét és annak lábát.
the altar of holocaust and its grate of brass, with the bars and vessels, the washtub and its base,
17 A pitvar szőnyegeit, oszlopait, talpait, és a pitvar kapujának leplét.
the curtains of the atrium, with the columns and the bases, the hanging at the doors of the vestibule,
18 A hajlék szegeit, a pitvar szegeit, és azoknak köteleit.
the tent pegs of the tabernacle and the atrium, with their little cords,
19 A szolgálati ruhákat, a szent hajlékban való szolgálathoz, a szent ruhákat Áron papnak, és az ő fiainak ruháit, a papi szolgálatra.
the vestments, which are to be used in the ministry of the Sanctuary, the vestments of Aaron, the high priest, as well as those of his sons, in order to exercise the priesthood to me.”
20 Azután kiméne az Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes elől.
And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
21 És eljöve mindenki, a kit a szíve indíta, és a kit lelke hajt vala, és hozának áldozatot az Úrnak, a gyülekezet hajlékának készítéséhez, és annak minden szolgálatához, és a szent ruhákhoz valókat.
offered the first-fruits to the Lord with a most ready and devout mind, to accomplish the work of the tabernacle of the testimony. Whatever was needed for worship and for the holy vestments,
22 És jövének férfiak és asszonyok együtt, mind, a kit szíve indított, hozának kapcsokat, függőket, gyűrűket, karpereczet, mindenféle arany eszközöket; a férfiak is, mind a kik aranyból hoztak áldozatot az Úrnak.
men along with women provided: arm bands and earrings, rings and bracelets. And every vessel of gold was separated, to be donated to the Lord.
23 És minden ember, kinek a mije vala, hozott kék, bíborpiros, és karmazsinszínű, és lenfonalat, kecskeszőrt, veresre festett kosbőröket és borzbőröket.
If anyone had hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, fine linen and the hair of goats, the skins of rams, dyed red, and violet skins,
24 Minden, a ki ezüstöt vagy rezet vihetett, felhozá azt áldozatul az Úrnak, és a kiknél sittim-fa találtaték a szolgálat különböző szükségeire, felhozák azt.
metal of silver and brass, they offered it to the Lord, along with setim wood for various uses.
25 Az asszonyok közűl pedig mind, a kik ahhoz értettek, saját kezeikkel fonának, és felvivék azt a mit fontak, a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínű, és a lenfonalat.
But the skillful women also gave whatever they had spun: hyacinth, purple, and vermillion, as well as fine linen,
26 Azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszőrt.
and the hair of goats, donating everything of their own accord.
27 A főemberek pedig hozának ónix köveket, foglalni való köveket az efódhoz és a hósenhez.
Yet truly, the leaders offered onyx stones and gems, for the ephod and the breastplate,
28 Illatozó szert is és olajat, a mécsbe és a kenethez, és fűszereket a füstöléshez.
and aromatics and oil, to maintain the lights, and to prepare ointment, and also to produce incense with a most sweet odor.
29 Minden férfi és asszony, a kit szíve önként indíta, hogy áldozzon az egész munkára, melyet az Úr parancsolt Mózes által, hogy véghez vigyenek: mind önként hoztak ajándékot az Úrnak az Izráel fiai.
All the men and women offered donations with a devout mind, so that the works might be done which the Lord had ordered by the hand of Moses. All the sons of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 És monda Mózes az Izráel fiainak: Ímé az Úr név szerint hívta el Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát, a Júda nemzetségéből.
And Moses said to the sons of Israel: “Behold, the Lord has called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
31 És betöltötte őt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben:
and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge, and all teaching,
32 Hogy tudjon kigondolni mindent a mit aranyból, ezüstből és rézből kell csinálni;
to design and to fashion, with gold and silver and brass,
33 És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni.
and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
34 Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind ő, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségéből.
he has given to his heart. It is likewise with Oholiab, the son of Ahisamach from the tribe of Dan.
35 Betöltötte őket bölcseség lelkével, hogy tudjanak mindenféle faragó, és kötő, és hímző munkát készíteni, kék és bíborpiros, karmazsinszínű és lenfonálból, és takácsmunkát, a kik készítenek ilyenféle munkát és kigondolnak mesterműveket.
He has taught both of them wisdom, in order to do the work of carpentry, tapestry, and embroidery, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and every textile, and to discover whatever may be new.”

< 2 Mózes 35 >