< 1 Korintusi 1 >

1 Pál, Jézus Krisztusnak Isten akaratából elhívott apostola, és Sosthenes, az atyafi.
Paul, called to be an apostle of Meshikha Yeshua by the will of God, and our brother Sosthenes,
2 Az Isten gyülekezetének, a mely Korinthusban van, a Krisztus Jézusban megszentelteknek, elhívott szenteknek, mindazokkal egybe, a kik a mi Urunk Jézus Krisztus nevét segítségül hívják bármely helyen, a magokén és a miénken:
to the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Meshikha Yeshua, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Yeshua Meshikha in every place, both theirs and ours:
3 Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua Meshikha.
4 Hálát adok az én Istenemnek mindenkor ti felőletek az Isten ama kegyelméért, mely néktek a Krisztus Jézusban adatott,
I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Meshikha Yeshua;
5 Mivelhogy mindenben meggazdagodtatok ő benne, minden beszédben és minden ismeretben,
that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
6 A mint megerősíttetett ti bennetek a Krisztus felől való bizonyságtétel.
even as the testimony of Meshikha was confirmed in you:
7 Úgy, hogy semmi kegyelmi ajándék nélkül nem szűkölködtök, várván a mi Urunk Jézus Krisztusnak megjelenését,
so that you come behind in no gift; as you wait for our Lord Yeshua Meshikha to be revealed;
8 A ki meg is erősít titeket mindvégig feddhetetlenségben, a mi Urunk Jézus Krisztusnak napján.
who will also strengthen you to the end, blameless in the day of our Lord Yeshua Meshikha.
9 Hű az Isten, ki elhívott titeket az ő Fiával, a mi Urunk Jézus Krisztussal való közösségre,
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Yeshua Meshikha, our Lord.
10 Kérlek azonban titeket atyámfiai, a mi Urunk Jézus Krisztus nevére, hogy mindnyájan egyképen szóljatok és ne legyenek köztetek szakadások, de legyetek teljesen egyek ugyanazon értelemben és ugyanazon véleményben.
Now I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Yeshua Meshikha, that all of you be in agreement, so that there may be no divisions among you, and to be united by the same mind and conviction.
11 Mert megtudtam felőletek atyámfiai a Kloé embereitől, hogy versengések vannak köztetek.
For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
12 Azt értem pedig, hogy mindenitek ezt mondja: Én Pálé vagyok, én meg Apollósé, én meg Kéfásé, én meg Krisztusé.
Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Kipha," and, "I follow Meshikha."
13 Vajjon részekre osztatott-é a Krisztus? Vajjon Pál feszíttetett-é meg érettetek, vagy a Pál nevére kereszteltettetek-é meg?
Is Meshikha divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
14 Hálákat adok az Istennek, hogy senkit sem kereszteltem meg közületek, kivéve Krispust és Gájust,
I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
15 Hogy valaki azt ne mondja, hogy a magam nevére kereszteltem.
so that no one should say that you had been baptized into my own name.
16 Megkereszteltem azonban Stefana házanépét is, ezenkívül nem tudom, hogy valakit mást kereszteltem volna.
(Now I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.)
17 Mert nem azért küldött engem a Krisztus, hogy kereszteljek, hanem hogy az evangyéliomot hirdessem; de nem szólásban való bölcseséggel, hogy a Krisztus keresztje hiábavaló ne legyen.
For Meshikha sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of the Meshikha would not be made void.
18 Mert a keresztről való beszéd bolondság ugyan azoknak, a kik elvesznek; de nekünk, kik megtartatunk, Istennek ereje.
For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
19 Mert meg van írva: Elvesztem a bölcseknek bölcseségét és az értelmeseknek értelmét elvetem.
For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will nullify."
20 Hol a bölcs? hol az írástudó? hol e világnak vitázója? Nemde nem bolondsággá tette-é Isten e világnak bölcseségét? (aiōn g165)
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Hasn't God made foolish the wisdom of the world? (aiōn g165)
21 Mert minekutána az Isten bölcseségében nem ismerte meg a világ a bölcseség által az Istent, tetszék az Istennek, hogy az igehirdetés bolondsága által tartsa meg a hívőket.
For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom did not know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
22 Mert egyfelől a zsidók jelt kívánnak, másfelől a görögök bölcseséget keresnek.
For Jews ask for signs, and Greeks seek after wisdom,
23 Mi pedig Krisztust prédikáljuk, mint megfeszítettet, a zsidóknak ugyan botránkozást, a görögöknek pedig bolondságot;
but we preach Meshikha crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to the non-Jews,
24 Ámde magoknak a hivatalosoknak, úgy zsidóknak, mint görögöknek Krisztust, Istennek hatalmát és Istennek bölcseségét.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Meshikha is the power of God and the wisdom of God.
25 Mert az Isten bolondsága bölcsebb az embereknél, és az Isten erőtelensége erősebb az embereknél.
Because the foolishness of God is wiser than man's, and the weakness of God is stronger than man's.
26 Mert tekintsétek csak a ti hivatástokat, atyámfiai, hogy nem sokan hívattak bölcsek test szerint, nem sokan hatalmasak, nem sokan nemesek;
For consider your calling, brothers, that not many were wise from a human perspective, not many powerful, not many of noble birth.
27 Hanem a világ bolondjait választotta ki magának az Isten, hogy megszégyenítse a bölcseket; és a világ erőtleneit választotta ki magának az Isten, hogy megszégyenítse az erőseket;
But God chose the foolish of the world to shame the wise. And God chose the weak of the world to shame the strong.
28 És a világ nemteleneit és megvetettjeit választotta ki magának az Isten, és a semmiket, hogy a valamiket megsemmisítse:
And God chose the lowly of the world, and the despised, what is considered to be nothing, to bring to nothing what is considered to be something,
29 Hogy ne dicsekedjék ő előtte egy test sem.
that no flesh might boast before God.
30 Tőle vagytok pedig ti a Krisztus Jézusban, ki bölcseségül lőn nékünk Istentől, és igazságul, szentségül és váltságul:
And because of him you are in Meshikha Yeshua, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
31 Hogy, a mint meg van írva: A ki dicsekedik, az Úrban dicsekedjék.
so that, as it is written, "Let him who boasts, boast in the Lord."

< 1 Korintusi 1 >