< Zsoltárok 89 >

1 Oktató dal az ezráchi Étántól. Az Örökkévaló kegyeit hadd éneklem örökké, nemzedékre meg nemzedékre szájammal tudatom hűségedet.
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Mert mondom: Örökre fölépül a kegy, az egekben ott szilárdítod meg hűségedet.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 Szövetséget kötöttem kiválasztottammal, megesküdtem Dávid szolgámnak:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 mindörökre megszilárdítom magzatodat, fölépítem trónodat nemzedékre meg nemzedékre. Széla.
“Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
5 És magasztalják az egek csodádat, Örökkévaló, hűségedet is a szentek gyülekezetében.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Mert ki a mennyben vethető egybe az Örökkévalóval, hasonlít az Örökkévalóhoz az istenfiak között?
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 Isten rettenetes a szentek tanácsában nagyon, és félelmetes mind a körülötte levők fölött.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 Örökkévaló, seregek Istene, ki olyan mint te, hatalmas, oh Jáh? Hűséged körülötted van.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Te uralkodol a tenger gőgösségén, mikor emelkednek hullámai, te csendesíted le.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
10 Te összezúztad, mint megölöttet, Ráhábot; erős karoddal szerteszórtad ellenségeidet.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 Tied az ég, tied a föld is, világ és teljessége – te alapítottad meg.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 Észak és dél te teremtetted; Tábor és Chermón nevedben újjonganak.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
13 Tied a kar a hatalommal együtt, erős a kezed, magas a jobbod.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Igazság és jog trónod talapzata, szeretet és hűség színed elé járulnak.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 Boldog a nép, mely ismeri a riadást; Örökkévaló, arczod világosságában járnak.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 Nevedben vigadnak egész nap és igazságodban felmagasodnak.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 Mert erős ékességük vagy s kedvelésed által emelkedik szarvunk.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
18 Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
19 Akkoron szóltál látomásban jámboraidhoz s mondtad: segítséget nyújtottam egy vitéznek, kiemeltem egy ifjút a nép közűl;
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 megtaláltam szolgámat, Dávidot, szent olajommal fölkentem őt.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 A ki mellett szilárdan lest a kezem, karom is erősíti őt.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Nem fogja őt szorítani ellenség, s jogtalanság embere nem sanyargatja.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 Szétütöm előle szorongatóit, és sújtom gyűlölőit.
und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Hüségem és kegyem vele van s nevem által emelkedik szarva.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Rávetem kezét a tengerre és folyamokra jobbját.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 Ő szólít engem Atyám vagy, Istenem és segítségem sziklája;
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
27 én meg elsőszülőtté teszem őt, legfelsőbbjévé a föld királyainak.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Örökké megőrzöm neki kegyemet, és szövetségem hűséges iránta.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Mindig maradóvá teszem magzatát és trónját olyanná, mint az ég napjai.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 Ha elhagyják fiai tanomat és rendeleteim szerint nem járnak;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 ha törvényeimet megszentségtelenítik és paranesaimat nem őrzik meg:
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 vesszővel bűntetem meg elpártolásukat és csapásokkal bűnüket.
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 De kegyemet nem bontom meg, hogy elvegyem tőle, és nem tagadom meg hűségemet.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 Nem szentségtelenítem meg szövetségemet, s a mi kijött ajkaimon, nem változtatom meg.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Egyet esküdtem szentségemre, nem hazudom Dávidnak:
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 Magzata örökké lesz, és a trónja mint a nap előttem;
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 mint a hold szilárdan lesz örökké és tanu van a mennyben, hűséges. Széla.
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 De te megutáltál és megvetettél, fölháborodtál fölkented ellen.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Meghiusítottad szolgád szövetségét, földig megszentségtelenítetted koronáját.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Áttörted mind a kerítéseit, rettegéssé tetted erősségeit;
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 kifosztották mind az utonjárók, gyalázatává lett szomszédjainak.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Emelkedni engedted szorongatóinak jobbját, megörvendeztetted mind az ellenségeit.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Sőt visszafordítottad kardjának élét és nem engedted megállni a karczban.
auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Megszüntetted tiszta fényét, és trónját földre döntötted.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Megrövidítetted ifjúsága napjait, borítottál szégyent rá. Széla.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 Meddig, oh Örökkévaló, rejtőzöl el örökre, ég mint a tűz a haragod?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Emlékezzél, mi mulandó vagyok, mi hiábavalóságra teremtetted mind az ember fiait!
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Mely férfi él és nem lát halált, menti meg lelkét az alvilág hatalmától? Széla. (Sheol h7585)
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
49 Hol vannak előbbi kegyeid, Uram, melyekről hűségedben esküdtél meg Dávidnak?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Emlékezzél, Uram, szolgáid gyalázatáról, melyet hordok ölemben, mind a sok nép részéről,
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 melylyel gyalázták ellenségeid, oh Örökkévaló, melylyel gyalázták felkentednek nyomdokait.
womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Áldva legyen az Örökkévaló, örökre! Ámen és Ámen!
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!

< Zsoltárok 89 >