< Zsoltárok 78 >

1 Oktató dal. Ászáftól. Figyelj, népem, tanomra, hajtsátok fületek szájam beszédjeire!
Eine Unterweisung Assaphs. Höre, mein Volk, mein Gesetz; neiget eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
2 Hadd nyitom meg példázattal szájamat, bugyogtatok rejtvényeket a hajdankorból.
Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichte aussprechen,
3 Miket hallottunk és megtudtuk és őseink elbeszélték nekünk:
die wir gehöret haben und wissen und unsere Väter uns erzählet haben,
4 nem titkoljuk el fiaiktól, az utóbbi nemzedéknek elbeszélve az Örökkévaló dicséreteit, hatalmát s csodás tetteit, melyeket mívelt.
daß wir's nicht verhalten sollen ihren Kindern, die hernach kommen, und verkündigen den Ruhm des HERRN und seine Macht und Wunder, die er getan hat.
5 Fölállított bizonyságot Jákóbban, tant helyezett el Izraélben, melyeket megparancsolt őseinknek, hogy azokat tudassák fiaikkal;
Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot, zu lehren ihre Kinder,
6 azért, hogy tudja az utóbbi nemzedék, a születendő fiak, keljenek föl és beszéljék el az ő fiaiknak:
auf daß die Nachkommen lerneten und die Kinder, die noch sollten geboren werden, wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kindern verkündigten,
7 hogy Istenbe vessék bizalmukat, s ne felejtsék el Isten cselekedeteit és parancsolatait óvják meg,
daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten,
8 s ne legyenek mint őseik, makacskodó és engedetlen nemzedék, nemzedék, mely nem szilárdította szívét, s Istenhez nem volt hűséges a lelke.
und nicht würden wie ihre Väter, eine abtrünnige und ungehorsame Art, welchen ihr Herz nicht fest war, und ihr Geist nicht treulich hielt an Gott;
9 Efraim fiai, fegyverkezett íjászok, megfordultak a harcznak napján.
wie die Kinder Ephraim, so geharnischt den Bogen führeten, abfielen zur Zeit des Streits.
10 Nem őrizték Isten szövetségét és vonakodtak tana szerint járni;
Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln,
11 elfelejtették cselekményeit és csodatotteit, melyeket láttatott velük.
und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeiget hatte.
12 Őseik előtt tett csodát Egyiptom országában, Czóan mezején.
Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
13 Meghasította a tengert a átvonultatta őket, s megállította gátképpen a vizeket.
Er zerteilete das Meer und ließ sie durchhin gehen; und stellete das Wasser wie eine Mauer.
14 Vezette őket felhővel nappal, s egész éjjel tűz fényével.
Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
15 Sziklákat hasított a pusztában, s itatta bőven mint mélységekből;
Er riß die Felsen in der Wüste und tränkete sie mit Wasser die Fülle;
16 fakasztott folyó vizeket a szirtből, s aláeresztett folyamokként vizeket.
und ließ Bäche aus dem Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
17 De még tovább is vétkeztek ellene, engedetlenkedve a Legfelső iránt a sivatagban.
Noch sündigten sie weiter wider ihn und erzürneten den höchsten in der Wüste;
18 Megkísértették Istent szivükben, eledelt kérvén vágyuknak.
und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen;
19 Isten ellen beszéltek, mondták: Bír-e Isten asztalt teríteni a pusztában?
und redeten wider Gott und sprachen: Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste!
20 Lám, ráütött a sziklára és vizek folytak és patakok ömlöttek: kenyeret is bír-e adni, avagy húst készíthet-e népének?
Siehe, er hat wohl den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen; aber wie kann er Brot geben und seinem Volk Fleisch verschaffen?
21 Azért, meghallván az Örökkévaló, fölgerjedt, és tűz gyuladt ki Jákób ellen s harag is szállt föl Izraél ellen;
Da nun das der HERR hörete, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob und Zorn kam über Israel,
22 mert nem hittek Istenben és nem bíztak segítségében.
daß sie nicht glaubeten an Gott und hoffeten nicht auf seine Hilfe.
23 Megparancsolta tehát a felhőknek fölül és az ég ajtóit megnyitotta,
Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels;
24 hullatott rájuk mannát, hogy egyenek, égi gabonát adott nekik;
und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelbrot.
25 menybeliek kenyerét ette az ember, eleséget küldött nekik jóllakásra.
Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.
26 Keleti szelet indított az égen és hajtotta erejével a déli szelet;
Er ließ weben den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind.
27 hullatott rájuk húst, mint a por, s mint a tengerek fövenye, szárnyas madarat;
Und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer;
28 leesni engedte tábora közepébe, az ő hajlékai körül.
und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohneten.
29 Ettek és jóllaktak nagyon és a mire vágyódtak, elhozta nekik.
Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.
30 El sem álltak vágyuktól, még szájukban volt ételük,
Da sie nun ihre Lust gebüßet hatten und sie noch davon aßen,
31 és Isten haragja ellenük fölszállt, öldökölt kövéreik közt és Izraél ifjait legörnyesztette.
da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgete die Vornehmsten unter ihnen und schlug danieder die Besten in Israel.
32 Mindamellett még vétkeztek és nem hittek csodatetteiben;
Aber über das alles sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.
33 így hiábavalóságban fogyatta el napjaikat és esztendeiket rémületben.
Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangeten, und mußten ihr Leben lang geplaget sein.
34 Ha ölte őket, keresték őt és újra fölkeresték Istent,
Wenn er sie erwürgete, suchten sie ihn und kehreten sich frühe zu Gott
35 megemlékeztek, hogy Isten a sziklájuk s a legfelső Isten a megváltójuk.
und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Höchste ihr Erlöser ist,
36 És hitegették őt szájukkal, és nyelvükkel hazudtak neki;
und heuchelten ihm mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge.
37 de szivük nem volt szilárd iránta s nem voltak hűségesek szövetségében.
Aber ihr Herz war nicht fest an ihm und hielten nicht treulich an seinem Bunde.
38 De ő irgalmas, megbocsát bűnt és nem pusztít, sokszorta elfordítja haragját és nem ébreszti föl egész hevét.
Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht; und wendete oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.
39 Megemlékezett, hogy bús ők; lehellet, mely elszáll és meg nem tér.
Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfähret und nicht wiederkommt.
40 Hányszor engedetlenkedtek iránta a pusztában, búsították a sivatagban!
Sie erzürneten ihn gar oft in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde.
41 Újra megkísértették Istent és Izraél szentjét felbőszítették,
Sie versuchten Gott immer wieder und meisterten den Heiligen in Israel.
42 nem emlékeztek meg kezéről, a napról, melyen kiváltotta őket a szorongatótól,
Sie dachten nicht an seine Hand des Tages, da er sie erlösete von den Feinden,
43 hogy Egyiptomban tette jeleit és csodáit Czóan mezején.
wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan,
44 Vérré változtatta folyamaikat, hogy nem ihatták folyóvizeiket.
da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;
45 Bocsátott rájuk gyülevész vadat és az emésztette őket, békát és az pusztította őket.
da er Ungeziefer unter sie schickte, die sie fraßen, und Kröten, die sie verderbeten,
46 A tücsöknek adta át termésüket és szerzeményüket a sáskának.
und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
47 Megölte jégesővel szőlőjüket, s vadfügefáikat jeges kővel.
da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schloßen;
48 Átszolgáltatta a jégesőnek a barmukat és jószágukat a villámoknak.
da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Strahlen;
49 Bocsátotta rájuk föllobbant haragját: felindulást, haragvást és szorongatást, vészangyalok csapatját.
da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
50 Ösvényt egyengetett haragjának, nem vonta meg a haláltól lelküket és éltüket kiszolgáltatta a dögvésznek;
da er seinen Zorn ließ fortgehen und ihre Seelen vor dem Tode nicht verschonete und ließ ihr Vieh an der Pestilenz sterben;
51 megvert minden elsőszülöttet Egyiptomban, erők zsengéjét Chám sátraiban.
da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die ersten Erben in den Hütten Hams.
52 Elindította népét mint a juhokat és vezérelte mint a nyájat a pusztában;
Und ließ sein Volk ausziehen wie Schafe und führete sie wie eine Herde in der Wüste.
53 vezette őket bizton és nem rettegtek, ellenségeiket pedig elborította a tenger.
Und er leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
54 Elvitte őket szent határába, a hegyhez, melyet jobbja szerzett.
Und brachte sie in seine heilige Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat.
55 Kiűzött előlük nemzeteket, juttatta azokat kiosztott birtokul és lakoztatta sátraikban Izraél törzseit.
Und vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.
56 De megkísértették és engedetlenkedtek Isten a Legfelső, iránt és bízonyságaít nem őrizték meg.
Aber sie versuchten und erzürneten Gott, den Höchsten, und hielten seine Zeugnisse nicht;
57 Eltértek és hűtelenkedtek, mint őseik, megfordultak, mint a csalfa íj.
und fielen zurück und verachteten alles, wie ihre Väter, und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen;
58 Bosszantották magaslataikkal és faragott képeikkel ingerelték.
und erzürneten ihn mit ihren Höhen und reizeten ihn mit ihren Götzen.
59 Hallotta Isten és fölháborodott és megvetette nagyon Izraélt.
Und da das Gott hörete, entbrannte er und verwarf Israel sehr,
60 Ott hagyta Síló hajlékát, a sátrat, ahol emberek közt lakozott.
daß er Seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnete;
61 Fogságra adta hatalmát, és dicsőségét szorongatónak a kezébe.
und gab ihre Macht ins Gefängnis und ihre HERRLIchkeit in die Hand des Feindes;
62 Átszolgáltatta népét a kardnak és fölháborodott birtoka ellen.
und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.
63 Ifjait tűz emésztette, hajadonai pedig nászéneket nem értek.
Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreiet bleiben.
64 Papjai a kard által estek el, és özvegyei nem siratták.
Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.
65 Ekkor fölébredt mint alvó az Úr, mint vitéz, ki felujjong bortól;
Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzet, der vom Wein kommt,
66 s megverte szorongatóit, s meghátráltak; örök gyalázatot juttatott nekik.
und schlug seine Feinde von hinten und hängete ihnen eine ewige Schande an.
67 De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
Und verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
68 hanem kiválasztotta Jehúda törzsét, Czión hegyét, melyet megszeretett.
sondern erwählete den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebte.
69 És fölépítette, mint a magas eget, szentélyét, mint a földet, melyet örökre megalapított.
Und bauete sein Heiligtum hoch, wie ein Land, das ewiglich fest stehen soll.
70 S megválasztotta szolgáját Dávidot s elvette őt a juhok aklai mellől;
Und erwählete seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
71 szoptatós juhok mögől hozta el őt, hogy legeltesse népét Jákóbot és Izraélt, az ő birtokát;
von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.
72 legeltette is őket szívének gáncstalansága szerint, s kezei értelmességével vezette őket.
Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte sie mit allem Fleiß.

< Zsoltárok 78 >