< Zsoltárok 69 >

1 A karmesternek. Liliomok szerint. Dávidtól. Segíts engem Isten, mert lélekig hatoltak a vizek.
Au maître de chant. Sur les lys. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux montent jusqu'à mon âme.
2 Belesülyedtem a mélység iszapjába, s nincs megállhatás; bejutottam vizek mélyeibe és áradat sodort el engem.
Je suis enfoncé dans une fange profonde, et il n'y a pas où poser le pied. Je suis tombé dans un gouffre d'eau, et les flots me submergent.
3 Elfáradtam kiáltásomban, kihevült a torkom, elepedtek szemeim, várván Istenemre.
Je m'épuise à crier; mon gosier est en feu; mes yeux se consument dans l'attente de mon Dieu.
4 Többen vannak fejem haj szálainál, kik ok nélkül gyülölöim, számosak a megsemmisítőim, kik hazugul ellenségeim; a mit el nem raboltam, azt kell megtérítenem.
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause; ils sont puissants ceux qui veulent me perdre, qui sont sans raison mes ennemis. Ce que je n'ai pas dérobé, il faut que je le rende.
5 Isten, te ismered oktalanságomat, és bűneim előtted nincsenek eltitkolva.
O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.
6 Ne szégyenűljenek meg általam a téged remélők, Uram, Örökkévaló, seregek ura; ne piruljanak el általam a téged keresők, Izraél Istene.
Que ceux qui espèrent en toi n'aient pas à rougir à cause de moi, Seigneur, Yahweh des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confondus à mon sujet, Dieu d'Israël!
7 Mert éretted viseltem gyalázatot, boritotta szégyen arczomat;
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, que la honte couvre mon visage.
8 elidegenítve lettem testvéreimnek, isméretlenné anyám fiainak.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Mert a házadért való buzgólkodás megemésztett engem, és gyalázóid gyalázásai én reám estek.
Car le zèle de ta maison me dévore, et les outrages de ceux qui t'insultent retombent sur moi.
10 Bőjtben sírtam lelkemből, gyalázássá lett nekem;
Je verse des larmes et je jeûne: on m'en fait un sujet d'opprobre.
11 öltözetemmé zsákot tettem: lettem nekik példabeszéddé.
Je prends un sac pour vêtement, et je suis l'objet de leurs sarcasmes.
12 Szólnak rólam a kapuban ülők és a borivóknak danái.
Ceux qui sont assis à la porte parlent de moi, et les buveurs de liqueurs fortes font sur moi des chansons.
13 De én – hozzád van az imádságom, Örökkévaló, a kegy idején; Isten, nagy szeretetedben hallgass meg engem üdvöd igazságával.
Et moi, je t'adresse ma prière, Yahweh; dans le temps favorable, ô Dieu, selon ta grande bonté, exauce-moi, selon la vérité de ton salut.
14 Ments ki engem a sárból, s ne engedj elsülyednem; hadd menekülök meg gyűlölőimtől s vizek mélyeiből.
Retire-moi de la boue, et que je n'y reste plus enfoncé; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
15 Ne sodorjon el a viz áradata s ne nyeljen el a mélység, s ne zárja rám száját a verem.
Que les flots ne me submergent plus, que l'abîme ne m'engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi!
16 Hallgass meg, Örökkévaló, mert jó a szereteted, nagy irgalmad szerint fordulj hozzám.
Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,
17 S ne rejtsd el arczodat szolgádtól; mert megszorultam, gyorsan hallgass meg.
Et ne cache pas ta face à ton serviteur; je suis dans l'angoisse, hâte-toi de m'exaucer.
18 Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
Approche-toi de mon âme, délivre-la; sauve-moi à cause de mes ennemis.
19 Te ismered gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; előtted vannak mind a szorongatóim.
Tu connais mon opprobre, ma honte, mon ignominie; tous mes persécuteurs sont devant toi.
20 Gyalázat törte meg szívemet és sínylődtem; reméltem megszánást, de nincs, vigasztalókat, de nem találtam.
L'opprobre a brisé mon cœur et je suis malade; j'attends de la pitié, mais en vain; des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
21 Étkemül adtak mérget és szomjamra itattak velem eczetet.
Pour nourriture ils me donnent l'herbe amère; dans ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
22 Legyen asztaluk előttük tőrré és a bátorságosaknak csapdává.
Que leur table soit pour eux un piège, un filet au sein de leur sécurité!
23 Sötétűljenek el szemeik, hogy ne lássanak, és derekukat mindig tántorogtasd meg.
Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; fais chanceler leurs reins pour toujours.
24 Öntsd ki rájuk haragvásodat, és föllobbant haragod érje utól őket.
Déverse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne!
25 Legyen tanyájuk elpusztult, sátraikban ne legyen lakó.
Que leur demeure soit dévastée, qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes!
26 Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
Car ils persécutent celui que tu frappes, ils racontent les souffrances de celui que tu blesses.
27 Tégy bűnt a bűnükre s ne jussanak be igazságodba.
Ajoute l'iniquité à leur iniquité, et qu'ils n'aient point part à ta justice.
28 Törültessenek ki az élők könyvéből és igazakkal együtt be ne irassanak.
Qu'ils soient effacés du livre de vie et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes.
29 Én pedig szegény és szenvedő vagyok; segítséged, oh Isten, ótalmazzon engem.
Moi, je suis malheureux et souffrant; que ton secours, ô Dieu, me relève!
30 Hadd dicsérem Isten nevét énekkel és nagynak mondom őt hálaszóval,
Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, je l'exalterai par des actions de grâces;
31 az jobban tetszik az Örökkévalónak ökörnél, szarvas-patás tuloknál.
Et Yahweh les aura pour plus agréables qu'un taureau, qu'un jeune taureau avec cornes et sabots.
32 Látták az alázatosak, örülnek; Istent keresők ti, éledjen föl szívetek!
Les malheureux, en le voyant, se réjouiront, et vous qui cherchez Dieu, votre cœur revivra.
33 Mert hallgat a szűkölködőkre az Örökkévaló, s az ő foglyait nem vetette meg.
Car Yahweh écoute les pauvres, et il ne méprise point ses captifs.
34 Dicsérjék őt ég és föld, tengerek s mind a mi mozog bennök:
Que les cieux et la terre le célèbrent, les mers et tout ce qui s'y meut!
35 mert Isten megsegíti Cziónt s fölépíti Jehúda városait, hogy lakjanak ott. és birtokba vegyél;
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda, on s'y établira et l'on en prendra possession;
36 és szolgáinak magzata örökli azt, a kik nevét szeretik, lakoznak benne.
La race de ses serviteurs l'aura en héritage, et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.

< Zsoltárok 69 >