< Zsoltárok 48 >

1 Ének. Zsoltár Kórach fiaitól. Nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, Istenünk városában, az ő szent hegyén.
Psaume chanté par les fils de Koré, le second jour de la semaine. Le Seigneur est grand et digne de toute louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Szép emelkedésű, az egész földnek öröme, Czión hegye — észak hátulján — nagy királynak a vára.
Elle est profondément enracinée aux cris de joie de toute la terre, la montagne de Sion; la ville du grand Roi est bâtie sur le côté qui regarde l'aquilon.
3 Kastélyaiban az Isten megismertette magát mentsvárnak.
Dieu est connu dans ses palais, lorsqu'il la défend,
4 Mert íme, a királyok összejöttek eltüntek egyetemben.
Car voilà que les rois de la terre se sont rassemblés; ils sont venus en un même lieu.
5 Ők láttak, akképen bámultak, megréműltek, elsiettek.
Mais l'ayant vu, ils ont été si émerveillés, qu'ils se sont troublés et ont été ébranlés.
6 Reszketés fogta el őket ott, vajudás mint a szűlő nőt.
L'effroi les a saisis, et ils ont éprouvé comme les douleurs de l'enfantement.
7 Keleti széllel összetörsz Tarsís-hajókat.
D'un coup de vent impétueux tu briseras les vaisseaux de Tharsis.
8 Ahogy hallottuk, úgy láttuk az Örökkévalónak, a seregek urának városában, Istenünk városában: Isten szilárdítsa azt meg örökre. Széla.
Ce que nous avions ouï, ainsi nous l'avons vu en la ville du Seigneur des armées, en la cité de notre Dieu. Dieu l'a fondée pour toujours. (Pause)
9 Elképzeltük, Isten, a te kegyedet benn a templomodban.
O Dieu, nous avons reçu ta miséricorde au milieu de ton temple.
10 A milyen a neved Isten, olyan a dicséreted, a föld széléig; igazsággal teli a jobbod.
Comme ton nom, ô Dieu, ta louange va jusqu'aux confins de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Örűl Czión hegye, újjonganak Jehúda lányai, ítéleteid okából.
Que la montagne de Sion se réjouisse; que les villes de Juda tressaillent à cause de tes jugements, ô Seigneur!
12 kerüljétek meg Cziónt, és járjátok körül, számláljátok meg tornyait.
Entourez Sion, embrassez-la; discourez au sujet de ses tours.
13 Fordítsátok szíveteket bástyájára, lépdeljetek át kastélyain, azért hogy elbeszéljétek az utóbbi nemzedéknek.
Mettez vos cœurs dans sa force, et distribuez ses demeures, afin que vous racontiez ces choses à une autre génération.
14 Mert ez Isten, a mi Istenünk, mindörökké; ő vezérel minket holtiglan.
Car c'est notre Dieu dans le siècle présent et dans tous les siècles à venir; et il sera notre pasteur dans tous les siècles.

< Zsoltárok 48 >