< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Zsoltárok 119 >