< 4 Mózes 7 >

1 És történt, amely napon elvégezte Mózes a hajlék fölállítását és fölkente azt, megszentelte azt, és minden edényeit, meg az oltárt és minden edényeit, fölkente és megszentelte azokat:
On the day that Moses [Drawn out] had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its utensils, and had anointed and sanctified them;
2 Akkor odavitték Izrael fejedelmei, atyáik házának fejei, ők a törzsek fejedelmei, ők, akik álltak a számlálás mellett,
the princes of Israel [God prevails], the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were counted:
3 elhozták áldozatukat az Örökkévaló színe elé, hat fedett szekeret és tizenkét marhát; egy szekér (jutott) két fejedelemre és egy ökör egyre; és odavitték azokat a hajlék elé.
and they brought their offering before Adonai, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4 És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mondván:
Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
5 Vedd el tőlük és, legyenek, hogy végezzék a gyülekezés sátorának szolgálatát; és add azokat a levitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites [Descendants of United with], to every man according to his service.”
6 És elvette Mózes a szekereket és a marhát, és átadta azokat a levitáknak.
Moses [Drawn out] took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites [Descendants of United with].
7 Két szekeret és négy marhát adott Gérsón fiainak, szolgálatuk szerint;
He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
8 négy szekeret és nyolc marhát adott Merori fiainak, szolgálatuk szerint, Itámárnak, Áron, a pap fiának felügyelete alatt.
and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron [Light-bringer] the priest.
9 Kehosz fiainak azonban nem adott, mert a szentély szolgálata volt rajtuk, vállon kellett vinniük.
But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
10 És odavitték a fejedelmek az oltár fölavatására valót, amely napon fölkenték azt; és odavitték a fejedelmek áldozatukat az oltár elé.
The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
11 És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Egy fejedelem naponként, egy fejedelem naponként, mutassák be áldozatukat az oltár felavatására.
Adonai said to Moses [Drawn out], “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
12 És volt, aki bemutatta az első napon az ő áldozatát, Náchsón, Ámminodov fia, Júda törzséből.
He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah [Praised],
13 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 kg], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
14 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
15 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
16 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
17 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Náchsón, Ámminodov fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 A második napon bemutatta Neszánél, Cúor fia, Isszácnár fejedelme –
On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar [Hire, Reward], gave his offering.
19 bemutatja áldozatát: Egy ezüst tál, százharminc, sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
20 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
21 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh, égőáldozatnak.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
22 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
23 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Neszánél, Cúor fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24 A harmadik napon Zebúlun fiainak fejedelme, Eliov, Chélón fia.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun [Living together]
25 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel; a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels [12 oz; 3/4 lb; 340.2 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
26 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
27 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
28 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
29 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elióv, Chélón fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 A negyedik napon Rúbén fiainak fejedelme, Elicúr, Sedéúr fia.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben [See, a son!]
31 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, – a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
32 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
33 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
34 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
35 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Elicúr, Sedéúr fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Az ötödik napon Simon fiainak fejedelme, Selúmiél, Cúrisáddoj fia.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty], prince of the children of Simeon [Hearing]
37 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
38 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
39 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
40 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
41 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Selumiél, Cúrisáddoj fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai [My rock almighty].
42 A hatodik napon Gád fiainak fejedelme, Eljoszof, Deúél fia.
On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad [Good fortune]
43 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
44 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
45 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
46 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
47 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Eljoszof, Deúél fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 A hetedik napon Efráim fiainak fejedelme, Elisomo, Ammihúd fia.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim [Fruit]
49 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
50 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
51 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
52 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
53 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh; ez Elisomo, Ámmihúd fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 A nyolcadik napon Menásse fiainak fejedelme, Gámliél, Pedocúr fia.
On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh [Causing to forget]
55 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
56 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
57 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
58 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
59 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh, ez Gámliél, Pedocúr fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 A kilencedik napon Benjámin fiainak fejedelme, Ávidon, Gideóni fia.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin [Son of right hand, Son of south]
61 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
62 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
63 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
64 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
65 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh: ez Ávidon, Gideóni fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 A tizedik napon Dán fiainak fejedelme, Áchiezer, Ámmisáddoj fia.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan [He judged]
67 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
68 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
69 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
70 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
71 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak öt egyéves juh, ez Áchiezer Ámmisáddoj fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher [Happy]
73 Áldozata pedig: egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
74 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden ladle of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
75 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
76 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
77 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Págiél, Ochron fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78 A tizenhetedik napon Náftáli fiainak fejedelme, Áchirá, Énon fia.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali [My wrestling]
79 Áldozata pedig: Egy ezüst tál, százharminc sékel a súlya, egy ezüst medence, hetven sékel, a szentség sékelje szerint; mindkettő telve lángliszttel, elegyítve olajjal, ételáldozatnak.
gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], one silver bowl of seventy shekels [1.75 lb; 0.8 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
80 Egy kanál, tíz sékel aranyból, telve füstölőszerrel.
one golden spoon of ten shekels [4 oz; 113.4 g], full of incense;
81 Egy fiatal tulok, egy kos, egy egyéves juh égőáldozatnak.
one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
82 Egy kecskebak vétekáldozatnak.
one male goat for a sin offering;
83 És békeáldozatnak két marha, öt kos, öt bak, öt egyéves juh; ez Áchirá, Énon fiának áldozata.
and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Ez az oltár fölavatása, amely napon fölkenték azt, Izrael fejedelmei részéről: Ezüst tál tizenkettő, ezüst medence tizenkettő, arany kanál tizenkettő.
This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel [God prevails]: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
85 Százharminc sékel ezüst az egyik tál és hetven az egyik medence; az edények minden ezüstje kétezer és négyszáz, a szentség sékelje szerint.
each silver platter weighing one hundred thirty shekels [3.25 lb; 1.47 g], and each bowl seventy; all the silver of the utensils two thousand four hundred shekels [6 lb; 2.72 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g);
86 Arany kanál tizenkettő, telve füstölőszerrel, tíz-tíz az egyik kanál, a szentség sékelje szerint; a kanalak minden aranya százhúsz (sékel).
the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels [4 oz; 113.4 g] apiece, [a total of 3 lb; 1.37 kg], after the shekel of the sanctuary (the shekel is 0.4oz; 11.34 g); all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels [3 lb; 1.37 kg];
87 Az égőáldozatnak való minden marha tizenkét tulok; kos tizenkettő, egyéves juh tizenkettő és ételáldozatuk, meg kecskebak tizenkettő, vétekáldozatnak.
all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
88 És a békeáldozatnak való minden marha huszonnégy tulok; kos hatvan, bak hatvan, egyéves juh hatvan. Ez az oltár fölavatása, miután fölkenték azt.
and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
89 És mikor Mózes bement a gyülekezés sátorába, hogy beszéljen vele (Isten), akkor hallotta a hangot, mely szólt hozzá a födél felől, mely a bizonyság ládáján volt, a két kerub közül; így beszélt vele.
When Moses [Drawn out] went into the Tent of Meeting to speak with Adonai, he sh'ma ·heard obeyed· his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.

< 4 Mózes 7 >