< Józsué 15 >

1 És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianæ plagæ.
5 A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 Kína, Dímóna és Adeáda.
et Cyna et Dimona et Adada,
23 Kédes, Chácór és Jitnán.
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Zíf, Télem és Beálót.
Ziph et Telem et Baloth,
25 Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor.
26 Amám, Semá és Móláda.
Amam, Sama, et Molada,
27 Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Báala, Ijjím és Écem.
et Baala et Iim et Esem,
30 Eltólad, Keszíl és Chorma.
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 Dileán, Micpé és Jokteél.
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lákhís, Bockát és Eglón.
Lachis et Bascath et Eglon,
40 Kabbón, Lachmász és Kitlís.
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Libna, Éter és Ásán.
Labana et Ether et Asan,
43 Jiftách, Asna és Necíb.
Iephtha et Esna et Nesib,
44 Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 Anáb, Estemó és Áním.
Anab et Istemo et Anim,
51 Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Aráb, Dúma és Eseán,
Arab et Ruma et Esaan,
53 Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Máón, Karmel, Zíf és Júta.
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
58 Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.

< Józsué 15 >