< Jób 8 >

1 Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
तब शूही बिल्दद ने कहा,
2 Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
“तू कब तक ऐसी-ऐसी बातें करता रहेगा? और तेरे मुँह की बातें कब तक प्रचण्ड वायु सी रहेगी?
3 Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
क्या परमेश्वर अन्याय करता है? और क्या सर्वशक्तिमान धार्मिकता को उलटा करता है?
4 Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
यदि तेरे बच्चों ने उसके विरुद्ध पाप किया है, तो उसने उनको उनके अपराध का फल भुगताया है।
5 Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
तो भी यदि तू आप परमेश्वर को यत्न से ढूँढ़ता, और सर्वशक्तिमान से गिड़गिड़ाकर विनती करता,
6 ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
और यदि तू निर्मल और धर्मी रहता, तो निश्चय वह तेरे लिये जागता; और तेरी धार्मिकता का निवास फिर ज्यों का त्यों कर देता।
7 s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
चाहे तेरा भाग पहले छोटा ही रहा हो परन्तु अन्त में तेरी बहुत बढ़ती होती।
8 Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
“पिछली पीढ़ी के लोगों से तो पूछ, और जो कुछ उनके पुरखाओं ने जाँच पड़ताल की है उस पर ध्यान दे।
9 mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
क्योंकि हम तो कल ही के हैं, और कुछ नहीं जानते; और पृथ्वी पर हमारे दिन छाया के समान बीतते जाते हैं।
10 Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
१०क्या वे लोग तुझ से शिक्षा की बातें न कहेंगे? क्या वे अपने मन से बात न निकालेंगे?
11 Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
११“क्या कछार की घास पानी बिना बढ़ सकती है? क्या सरकण्डा जल बिना बढ़ता है?
12 Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
१२चाहे वह हरी हो, और काटी भी न गई हो, तो भी वह और सब भाँति की घास से पहले ही सूख जाती है।
13 Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
१३परमेश्वर के सब बिसरानेवालों की गति ऐसी ही होती है और भक्तिहीन की आशा टूट जाती है।
14 A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
१४उसकी आशा का मूल कट जाता है; और जिसका वह भरोसा करता है, वह मकड़ी का जाला ठहरता है।
15 rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
१५चाहे वह अपने घर पर टेक लगाए परन्तु वह न ठहरेगा; वह उसे दृढ़ता से थामेगा परन्तु वह स्थिर न रहेगा।
16 Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
१६वह धूप पाकर हरा भरा हो जाता है, और उसकी डालियाँ बगीचे में चारों ओर फैलती हैं।
17 kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
१७उसकी जड़ कंकड़ों के ढेर में लिपटी हुई रहती है, और वह पत्थर के स्थान को देख लेता है।
18 Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
१८परन्तु जब वह अपने स्थान पर से नाश किया जाए, तब वह स्थान उससे यह कहकर मुँह मोड़ लेगा, ‘मैंने उसे कभी देखा ही नहीं।’
19 Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
१९देख, उसकी आनन्द भरी चाल यही है; फिर उसी मिट्टी में से दूसरे उगेंगे।
20 Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
२०“देख, परमेश्वर न तो खरे मनुष्य को निकम्मा जानकर छोड़ देता है, और न बुराई करनेवालों को सम्भालता है।
21 A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
२१वह तो तुझे हँसमुख करेगा; और तुझ से जयजयकार कराएगा।
22 gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
२२तेरे बैरी लज्जा का वस्त्र पहनेंगे, और दुष्टों का डेरा कहीं रहने न पाएगा।”

< Jób 8 >