< Jób 33 >

1 Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
2 Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
3 Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
4 Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
5 Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
6 Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
7 Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
8 Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
9 Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
10 lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
11 karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
12 Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
13 Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
14 Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
15 Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
16 akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
17 hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
18 visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
19 S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
20 s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
21 Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
22 s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
23 Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
24 akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
25 Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
26 Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
27 Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
28 megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
29 Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
30 hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
31 Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
32 Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
33 ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.

< Jób 33 >