< Jób 27 >

1 És továbbra előadta Jób a példázatát és mondta;
Et Job, ajoutant à ce préambule, dit:
2 Él az Isten, ki elvette jogomat, s a Mindenható, ki elkeserítette lelkemet:
Vive le Seigneur qui m'a ainsi jugé, le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume!
3 bizony, valameddig lelkem bennem van és Isten lehelete orromban;
Aussi longtemps que je conserverai le souffle, que l'esprit divin résidera en moi,
4 nem beszélnek; ajkaim jogtalanságot s nyelvem nem szól csalárdságot!
Mes lèvres ne laisseront échapper aucune parole déréglée; mon âme ne concevra aucune pensée inique.
5 Távol legyen tőlem, nem adok nektek igazat, amíg ki nem múltam, nem vétetem el magamtól gáncstalanságomat.
Dieu me garde jusqu'à la mort de vous croire justes; je ne cesserai pas de protester de mon innocence.
6 Igazságomhoz ragaszkodom, nem engedem el, nem szid szívem egyet sem napjaim közül.
Je ne me suis jamais écarté de l'amour de la justice; ma conscience ne me dit pas que j'aie rien fait de mal.
7 Legyen olyan mint a gonosz az ellenségem és támadóm olyan, mint a jogtalan!
Puissent donc ceux qui me haïssent être renversés comme des impies! puissent ceux qui s'élèvent contre moi périr comme des pervers!
8 Mert mi az istentelennek reménye, midőn elvágja, midőn kirántja Isten a lelkét?
Car quelle peut être l'espérance de l'impie dans ses entreprises? S'est- il appuyé sur le Seigneur pour réussir?
9 Kiáltását hallja-e Isten, midőn rája jön a szorongatás?
Dieu exaucerait-il sa prière? Et aux jours de l'adversité
10 Avagy gyönyörködni fog-e a Mindenhatóban, hívhatja-e Istent minden időben?
Oserait-il s'adresser librement au Seigneur? S'il l'invoquait, serait-il écouté?
11 Megtanítlak benneteket Isten keze iránt, a mi a Mindenhatónál van, azt nem titkolom el.
Mais je vais vous apprendre ce que tient en sa main le Seigneur, ce que le Tout-Puissant a auprès de lui; je ne dirai rien que de véritable.
12 Lám, ti mindnyájatok láttátok, minek is hivalogtok hiábavalóan?
Et ne le savez-vous pas, vous qui prononcez vainement des choses vaines?
13 Ez a gonosz ember osztályrésze Istennél s az erőszakosok birtoka, melyet a Mindenhatótól kapnak.
Voici le sort que le Seigneur réserve aux impies; voici la part que le Tout-Puissant fera aux grands de la terre.
14 Ha sokasodnak gyermekei – a kard számára, s ivadékai nem fognak jóllakni kenyérrel;
Si les fils de l'impie sont nombreux, ils périront par l'épée; s'ils arrivent à l'âge d'homme, ils seront des mendiants.
15 maradékai halálvészben temettetnek el s özvegyei nem fognak sírni.
Ceux des siens qui lui survivront auront comme lui une mort funeste; nul pour sa veuve n'aura de commisération.
16 Ha fölhalmoz ezüstöt, mint a por és öltözéket szerez, mint az agyag:
S'il a amassé de l'argent comme des monceaux de terre, et de l'or comme des tas d'argile,
17 szerez, de az igaz ölti fel, s az ezüstön az ártatlan osztozkodik.
Les justes se les approprieront; les hommes sincères vivront de ses richesses.
18 Felépítette, mint a moly, a házát s mint a kunyhót, melyet csősz készített:
Car sa famille aura disparu comme des vermisseaux, comme des toiles d'araignées.
19 gazdagon fekszik le, mint a ki nem ragadtatik el; kinyitotta szemeit s nincsen.
Il s'est couché riche et il touchait à sa fin; il a ouvert les yeux et déjà il n'est plus.
20 Utoléri őt, mint a víz, a rémség, éjjel lopta el a szélvész.
Les douleurs ont accouru sur lui comme un torrent; la nuit il a été surpris par un tourbillon.
21 Felkapja őt a keleti szél, és eltűnik, és elviharozza helyéből.
Le vent brûlant le saisira et l'enlèvera de sa maison comme la paille qu'à séparée le vanneur.
22 Hajít reá s nem kímél, keze elől kell futva futnia;
Et il l'accablera sans lui faire grâce, quelque effort qu'il fasse pour échapper à ses atteintes.
23 összecsapják fölötte kezüket és pisszegnek rajta az ő helyéről.
Et il frappera à coups redoublés; et, en sifflant il le chassera de la ville qu'il habitait.

< Jób 27 >