< रोमियों 6 >

1 तो हम क्या कहें? क्या हम पाप करते रहें कि अनुग्रह बहुत हो?
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇନି ଗାମ୍‌ବୋ? ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଡକୋ ଗାମ୍‌ଲେ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇନି ଇର୍ସେଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନେବୋ ପଙ୍‌?
2 कदापि नहीं! हम जब पाप के लिये मर गए तो फिर आगे को उसमें कैसे जीवन बिताएँ?
ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌, ଇର୍ସେଲୋଙନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଆରବୁ, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆରି ଇର୍ସେଲୋଙନ୍‌ ଡକୋନେବୋ?
3 क्या तुम नहीं जानते कि हम सब जितनों ने मसीह यीशु का बपतिस्मा लिया तो उसकी मृत्यु का बपतिस्मा लिया?
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନା, ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆ ରନବୁଲୋଙନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ନିୟ୍‌ ରବୁଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ।
4 इसलिए उस मृत्यु का बपतिस्मा पाने से हम उसके साथ गाड़े गए, ताकि जैसे मसीह पिता की महिमा के द्वारा मरे हुओं में से जिलाया गया, वैसे ही हम भी नये जीवन के अनुसार चाल चलें।
ତବ୍ବୁବ୍‌ଡାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆ ରନବୁଲୋଙନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ତିଲ୍ଲନ୍‌ବୋ । ଆନିନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆ ବାପାନ୍‌ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ବୋର୍ସାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ୟର୍ମେଙେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ରଙ୍‌ ଅନମେଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଡକୋତନ୍‌ବୋ ।
5 क्योंकि यदि हम उसकी मृत्यु की समानता में उसके साथ जुट गए हैं, तो निश्चय उसके जी उठने की समानता में भी जुट जाएँगे।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆ ରନବୁଲୋଙନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସରିନ୍‌ ଆବୟନ୍‌ ଡେଡେଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ଆ ୟନର୍ମେଙ୍‌ ଡିନ୍ନାଇଙନ୍‌ ଜାୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ୟର୍ମେଙ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।
6 क्योंकि हम जानते हैं कि हमारा पुराना मनुष्यत्व उसके साथ क्रूस पर चढ़ाया गया, ताकि पाप का शरीर नाश हो जाए, ताकि हम आगे को पाप के दासत्व में न रहें।
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜାୟ୍‌, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଆଅକ୍କାଡଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ପାପୁର୍‌ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆ ଆସନ୍‌ ରବୁଲଙ୍‌ଲନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲେଞ୍ଜି ସଲନେ ଆରି ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ କେମାନ୍‌ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ।
7 क्योंकि जो मर गया, वह पाप से मुक्त हो गया है।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ତେ ।
8 इसलिए यदि हम मसीह के साथ मर गए, तो हमारा विश्वास यह है कि उसके साथ जीएँगे भी,
ଜିସୁନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆର୍ରବୁଲଙ୍‌ଲନ୍‌ ଆସନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଅମେଙ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଡର୍ତନ୍‌ବୋ ।
9 क्योंकि हम जानते है कि मसीह मरे हुओं में से जी उठा और फिर कभी नहीं मरेगा। मृत्यु उस पर प्रभुता नहीं करती।
ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜନା, କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ୟର୍ମେଙେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅଃର୍ରବୁଏ । ଆଉପରେଙନ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ରାଜାଲନ୍‌ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
10 १० क्योंकि वह जो मर गया तो पाप के लिये एक ही बार मर गया; परन्तु जो जीवित है, तो परमेश्वर के लिये जीवित है।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ଇର୍ସେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆବତରନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌ । ଅଙ୍ଗା ଅନମେଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆନିନ୍‌ ନମି ଆମେଙ୍‌ ଡକୋ, ତିଆତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମ୍ରାୟ୍‌ନେ ଆନମେଙ୍‌ ।
11 ११ ऐसे ही तुम भी अपने आपको पाप के लिये तो मरा, परन्तु परमेश्वर के लिये मसीह यीशु में जीवित समझो।
ଏତ୍ତେଲେମା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ରବୁଲଲେନ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅବ୍‌ଡିସୟ୍‌ବା, ନମି ଆମ୍ୱେନ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ବୟନ୍‌ ଏମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ।
12 १२ इसलिए पाप तुम्हारे नाशवान शरीर में राज्य न करे, कि तुम उसकी लालसाओं के अधीन रहो।
ତିଆସନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ରାଜାଡଙ୍‌ନେ ତଡ୍‌, ଡଅଙ୍‌ବେନ୍‌ ଆନବ୍‌ମଅଁୟ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ମଗାଃଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌ ।
13 १३ और न अपने अंगों को अधर्म के हथियार होने के लिये पाप को सौंपो, पर अपने आपको मरे हुओं में से जी उठा हुआ जानकर परमेश्वर को सौंपो, और अपने अंगों को धार्मिकता के हथियार होने के लिये परमेश्वर को सौंपो।
ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଇର୍ସେଲୋଙ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡେଡଙ୍‌ବେନ୍‌ ତଡ୍‌ । ଆର୍ପାୟ୍‌ ରନବୁନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ଅନମେଙନ୍‌ ଏଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ଡମ୍‌ନାବା ।
14 १४ तब तुम पर पाप की प्रभुता न होगी, क्योंकि तुम व्यवस्था के अधीन नहीं वरन् अनुग्रह के अधीन हो।
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଡଅଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ବେଞ୍ଜି ଇର୍ସେନ୍‌ ରାଜାଡଙ୍‌ନେ ତଡ୍‌, ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବନାଁୟ୍‌ବରନ୍‌ ଆ ଜାୟ୍‌ତା ଏଃଡ୍ଡକୋନେ, ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡକୋ ।
15 १५ तो क्या हुआ? क्या हम इसलिए पाप करें कि हम व्यवस्था के अधीन नहीं वरन् अनुग्रह के अधीन हैं? कदापि नहीं!
ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ବନାଁୟ୍‌ବର୍‌ଲୋଙନ୍‌ ନମି ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇଜ୍ଜା, ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଡକୋ ଗାମ୍‌ଲେ ଇର୍ସେନ୍‌ ଲୁମ୍‌ଲେ ଡକୋନେବୋ ପଙ୍‌? ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଡେଡଙ୍‌ ତଡ୍‌ ।
16 १६ क्या तुम नहीं जानते कि जिसकी आज्ञा मानने के लिये तुम अपने आपको दासों के समान सौंप देते हो उसी के दास हो: चाहे पाप के, जिसका अन्त मृत्यु है, चाहे आज्ञा मानने के, जिसका अन्त धार्मिकता है?
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନା, ଆନା ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏମାନ୍ନେତେ, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆ କମ୍ୱାରିନ୍‌ ଡେତବେନ୍‌, ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଇର୍ସେନ୍‌ ଆ କମ୍ୱାରିମର୍‌ ଡେନ୍‌, ଇର୍ସେନ୍‌ ଆ ବଡି ରନବୁନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ; ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଏକାବ୍ବାଡ଼ାଲନ୍‌ ଡେନ୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନମେଙନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ ।
17 १७ परन्तु परमेश्वर का धन्यवाद हो, कि तुम जो पाप के दास थे अब मन से उस उपदेश के माननेवाले हो गए, जिसके साँचे में ढाले गए थे,
ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସନେନ୍‌ସେନନ୍‌ ଡେଏତୋ, ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇର୍ସେନ୍‌ ଆ କମ୍ୱାରିମର୍‌ ଡକୋଲବେନ୍‌, ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଜାଡ଼ି ଞନଙଞ୍ଜି ଞାଙ୍‌ଲେ ବରିୟ୍‌ ଉଗର୍‌ବେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଏମାନ୍ନେତେ ।
18 १८ और पाप से छुड़ाए जाकर धार्मिकता के दास हो गए।
ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ଡରମ୍ମନ୍‌ ଆ କମ୍ୱାରିମର୍‌ ଡେଲବେନ୍‌ ।
19 १९ मैं तुम्हारी शारीरिक दुर्बलता के कारण मनुष्यों की रीति पर कहता हूँ। जैसे तुम ने अपने अंगों को अशुद्धता और कुकर्म के दास करके सौंपा था, वैसे ही अब अपने अंगों को पवित्रता के लिये धार्मिकता के दास करके सौंप दो।
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ଏର୍‌ବପ୍ପୁମର୍‌ଜି, ତିଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ବର୍ତନାୟ୍‌, ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏର୍‌ମଡ଼ିର୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ମଗାଡ୍‌ଲେ ଏଡକୋଲନ୍‌ । ଏତ୍ତେଗନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଅମ୍ମେନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ନମି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଆକ୍ରାବ୍ବାଡ଼ାତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍‌ରା ଅନ୍ତମ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ଡମ୍‌ ତିୟ୍‌ଡମ୍‌ନାବା ।
20 २० जब तुम पाप के दास थे, तो धार्मिकता की ओर से स्वतंत्र थे।
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇର୍ସେନ୍‌ ଆ କମ୍ୱାରି ଏଡ୍ରକୋଲନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌, ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମନାନ୍ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲଡୟ୍‌ଲବେନ୍‌ ।
21 २१ तो जिन बातों से अब तुम लज्जित होते हो, उनसे उस समय तुम क्या फल पाते थे? क्योंकि उनका अन्त तो मृत्यु है।
ଅଙ୍ଗାଜିଆତେ ନମି ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଗରୟ୍‌ଡାତବେନ୍‌, ତି ଆଡିଡ୍‌ ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଏଲୁମେନ୍‌, ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଇନି ଏଞାଙେନ୍‌? ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଆ ବଡି ରନବୁନ୍‌ ।
22 २२ परन्तु अब पाप से स्वतंत्र होकर और परमेश्वर के दास बनकर तुम को फल मिला जिससे पवित्रता प्राप्त होती है, और उसका अन्त अनन्त जीवन है। (aiōnios g166)
ବନ୍‌ଡ ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ନମି ଅନୁରନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କମ୍ୱାରିମର୍‌ ଡେଲବେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେନ୍‌ ଆ ଜଅ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌, କେନ୍‌ ଆ ବଡି ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ । (aiōnios g166)
23 २३ क्योंकि पाप की मजदूरी तो मृत्यु है, परन्तु परमेश्वर का वरदान हमारे प्रभु मसीह यीशु में अनन्त जीवन है। (aiōnios g166)
ଇର୍ସେନ୍‌ ଆ ବଡି ରନବୁନ୍‌, ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ତନିୟ୍‌ତିୟନ୍‌ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ବୟନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ । (aiōnios g166)

< रोमियों 6 >