< भजन संहिता 136 >

1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है, और उसकी करुणा सदा की है।
Lodate il Signore perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 जो ईश्वरों का परमेश्वर है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Lodate il Dio degli dei: perché eterna è la sua misericordia.
3 जो प्रभुओं का प्रभु है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Lodate il Signore dei signori: perché eterna è la sua misericordia.
4 उसको छोड़कर कोई बड़े-बड़े आश्चर्यकर्म नहीं करता, उसकी करुणा सदा की है।
Egli solo ha compiuto meraviglie: perché eterna è la sua misericordia.
5 उसने अपनी बुद्धि से आकाश बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Ha creato i cieli con sapienza: perché eterna è la sua misericordia.
6 उसने पृथ्वी को जल के ऊपर फैलाया है, उसकी करुणा सदा की है।
Ha stabilito la terra sulle acque: perché eterna è la sua misericordia.
7 उसने बड़ी-बड़ी ज्योतियाँ बनाईं, उसकी करुणा सदा की है।
Ha fatto i grandi luminari: perché eterna è la sua misericordia.
8 दिन पर प्रभुता करने के लिये सूर्य को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Il sole per regolare il giorno: perché eterna è la sua misericordia;
9 और रात पर प्रभुता करने के लिये चन्द्रमा और तारागण को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
la luna e le stelle per regolare la notte: perché eterna è la sua misericordia.
10 १० उसने मिस्रियों के पहिलौठों को मारा, उसकी करुणा सदा की है।
Percosse l'Egitto nei suoi primogeniti: perché eterna è la sua misericordia.
11 ११ और उनके बीच से इस्राएलियों को निकाला, उसकी करुणा सदा की है।
Da loro liberò Israele: perché eterna è la sua misericordia;
12 १२ बलवन्त हाथ और बढ़ाई हुई भुजा से निकाल लाया, उसकी करुणा सदा की है।
con mano potente e braccio teso: perché eterna è la sua misericordia.
13 १३ उसने लाल समुद्र को विभाजित कर दिया, उसकी करुणा सदा की है।
Divise il mar Rosso in due parti: perché eterna è la sua misericordia.
14 १४ और इस्राएल को उसके बीच से पार कर दिया, उसकी करुणा सदा की है;
In mezzo fece passare Israele: perché eterna è la sua misericordia.
15 १५ और फ़िरौन को उसकी सेना समेत लाल समुद्र में डाल दिया, उसकी करुणा सदा की है।
Travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso: perché eterna è la sua misericordia.
16 १६ वह अपनी प्रजा को जंगल में ले चला, उसकी करुणा सदा की है।
Guidò il suo popolo nel deserto: perché eterna è la sua misericordia.
17 १७ उसने बड़े-बड़े राजा मारे, उसकी करुणा सदा की है।
Percosse grandi sovrani perché eterna è la sua misericordia;
18 १८ उसने प्रतापी राजाओं को भी मारा, उसकी करुणा सदा की है;
uccise re potenti: perché eterna è la sua misericordia.
19 १९ एमोरियों के राजा सीहोन को, उसकी करुणा सदा की है;
Seon, re degli Amorrei: perché eterna è la sua misericordia.
20 २० और बाशान के राजा ओग को घात किया, उसकी करुणा सदा की है।
Og, re di Basan: perché eterna è la sua misericordia.
21 २१ और उनके देश को भाग होने के लिये, उसकी करुणा सदा की है;
Diede in eredità il loro paese; perché eterna è la sua misericordia;
22 २२ अपने दास इस्राएलियों के भाग होने के लिये दे दिया, उसकी करुणा सदा की है।
in eredità a Israele suo servo: perché eterna è la sua misericordia.
23 २३ उसने हमारी दुर्दशा में हमारी सुधि ली, उसकी करुणा सदा की है;
Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché eterna è la sua misericordia;
24 २४ और हमको द्रोहियों से छुड़ाया है, उसकी करुणा सदा की है।
ci ha liberati dai nostri nemici: perché eterna è la sua misericordia.
25 २५ वह सब प्राणियों को आहार देता है, उसकी करुणा सदा की है।
Egli dà il cibo ad ogni vivente: perché eterna è la sua misericordia.
26 २६ स्वर्ग के परमेश्वर का धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Lodate il Dio del cielo: perché eterna è la sua misericordia.

< भजन संहिता 136 >