< भजन संहिता 136 >

1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है, और उसकी करुणा सदा की है।
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
2 जो ईश्वरों का परमेश्वर है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
3 जो प्रभुओं का प्रभु है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
4 उसको छोड़कर कोई बड़े-बड़े आश्चर्यकर्म नहीं करता, उसकी करुणा सदा की है।
Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
5 उसने अपनी बुद्धि से आकाश बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
6 उसने पृथ्वी को जल के ऊपर फैलाया है, उसकी करुणा सदा की है।
Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
7 उसने बड़ी-बड़ी ज्योतियाँ बनाईं, उसकी करुणा सदा की है।
Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
8 दिन पर प्रभुता करने के लिये सूर्य को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
9 और रात पर प्रभुता करने के लिये चन्द्रमा और तारागण को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
10 १० उसने मिस्रियों के पहिलौठों को मारा, उसकी करुणा सदा की है।
Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
11 ११ और उनके बीच से इस्राएलियों को निकाला, उसकी करुणा सदा की है।
und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
12 १२ बलवन्त हाथ और बढ़ाई हुई भुजा से निकाल लाया, उसकी करुणा सदा की है।
durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
13 १३ उसने लाल समुद्र को विभाजित कर दिया, उसकी करुणा सदा की है।
Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
14 १४ और इस्राएल को उसके बीच से पार कर दिया, उसकी करुणा सदा की है;
und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
15 १५ और फ़िरौन को उसकी सेना समेत लाल समुद्र में डाल दिया, उसकी करुणा सदा की है।
Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
16 १६ वह अपनी प्रजा को जंगल में ले चला, उसकी करुणा सदा की है।
Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
17 १७ उसने बड़े-बड़े राजा मारे, उसकी करुणा सदा की है।
Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
18 १८ उसने प्रतापी राजाओं को भी मारा, उसकी करुणा सदा की है;
und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
19 १९ एमोरियों के राजा सीहोन को, उसकी करुणा सदा की है;
Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
20 २० और बाशान के राजा ओग को घात किया, उसकी करुणा सदा की है।
und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
21 २१ और उनके देश को भाग होने के लिये, उसकी करुणा सदा की है;
und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
22 २२ अपने दास इस्राएलियों के भाग होने के लिये दे दिया, उसकी करुणा सदा की है।
zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
23 २३ उसने हमारी दुर्दशा में हमारी सुधि ली, उसकी करुणा सदा की है;
Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
24 २४ और हमको द्रोहियों से छुड़ाया है, उसकी करुणा सदा की है।
und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
25 २५ वह सब प्राणियों को आहार देता है, उसकी करुणा सदा की है।
Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
26 २६ स्वर्ग के परमेश्वर का धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.

< भजन संहिता 136 >