< भजन संहिता 136 >

1 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है, और उसकी करुणा सदा की है।
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 जो ईश्वरों का परमेश्वर है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
3 जो प्रभुओं का प्रभु है, उसका धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
4 उसको छोड़कर कोई बड़े-बड़े आश्चर्यकर्म नहीं करता, उसकी करुणा सदा की है।
à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
5 उसने अपनी बुद्धि से आकाश बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
6 उसने पृथ्वी को जल के ऊपर फैलाया है, उसकी करुणा सदा की है।
à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
7 उसने बड़ी-बड़ी ज्योतियाँ बनाईं, उसकी करुणा सदा की है।
à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
8 दिन पर प्रभुता करने के लिये सूर्य को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
9 और रात पर प्रभुता करने के लिये चन्द्रमा और तारागण को बनाया, उसकी करुणा सदा की है।
la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
10 १० उसने मिस्रियों के पहिलौठों को मारा, उसकी करुणा सदा की है।
à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
11 ११ और उनके बीच से इस्राएलियों को निकाला, उसकी करुणा सदा की है।
et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
12 १२ बलवन्त हाथ और बढ़ाई हुई भुजा से निकाल लाया, उसकी करुणा सदा की है।
avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
13 १३ उसने लाल समुद्र को विभाजित कर दिया, उसकी करुणा सदा की है।
à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
14 १४ और इस्राएल को उसके बीच से पार कर दिया, उसकी करुणा सदा की है;
et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
15 १५ और फ़िरौन को उसकी सेना समेत लाल समुद्र में डाल दिया, उसकी करुणा सदा की है।
mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
16 १६ वह अपनी प्रजा को जंगल में ले चला, उसकी करुणा सदा की है।
à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
17 १७ उसने बड़े-बड़े राजा मारे, उसकी करुणा सदा की है।
à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
18 १८ उसने प्रतापी राजाओं को भी मारा, उसकी करुणा सदा की है;
et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
19 १९ एमोरियों के राजा सीहोन को, उसकी करुणा सदा की है;
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
20 २० और बाशान के राजा ओग को घात किया, उसकी करुणा सदा की है।
Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
21 २१ और उनके देश को भाग होने के लिये, उसकी करुणा सदा की है;
et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
22 २२ अपने दास इस्राएलियों के भाग होने के लिये दे दिया, उसकी करुणा सदा की है।
même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
23 २३ उसने हमारी दुर्दशा में हमारी सुधि ली, उसकी करुणा सदा की है;
qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
24 २४ और हमको द्रोहियों से छुड़ाया है, उसकी करुणा सदा की है।
et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
25 २५ वह सब प्राणियों को आहार देता है, उसकी करुणा सदा की है।
qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
26 २६ स्वर्ग के परमेश्वर का धन्यवाद करो, उसकी करुणा सदा की है।
Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.

< भजन संहिता 136 >