< फिलेमोन 1 >

1 पौलुस की ओर से जो मसीह यीशु का कैदी है, और भाई तीमुथियुस की ओर से हमारे प्रिय सहकर्मी फिलेमोन,
ନା଼ନୁ ପା଼ୱୁଲ, ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତାକି ଦସ୍‌ପି ଆ଼଼ହାମାନାତେଏଁ, ତାୟି ତିମତି, ମା଼ ତଲେ କାମା କିହିମାନି ଜୀୱୁତି ପିଲିମନ,
2 और बहन अफफिया, और हमारे साथी योद्धा अरखिप्पुस और फिलेमोन के घर की कलीसिया के नाम।
ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗି ଅପ୍‌ପିୟା ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ ତଲେ ଜୁଜୁକିନି ଆର୍କିପ୍‌ପ ଇଞ୍ଜାଁ ମୀ ଇଜ ମାନି କୁଲମିତାକି ଆ଼କୁ ରା଼ଚାମାଇଁ;
3 हमारे पिता परमेश्वर और प्रभु यीशु मसीह की ओर से अनुग्रह और शान्ति तुम्हें मिलती रहे।
ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍‌ଡ଼ି ମିଙ୍ଗେତାକି ଆୟାପେ ।
4 मैं सदा परमेश्वर का धन्यवाद करता हूँ; और अपनी प्रार्थनाओं में भी तुझे स्मरण करता हूँ।
ନା଼ନୁ ନା଼ ପ୍ରା଼ତାନାତା ମୀ ଦ଼ରୁ ଆସାନା କା଼ଲେଏ ନା଼ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାଇଁ,
5 क्योंकि मैं तेरे उस प्रेम और विश्वास की चर्चा सुनकर, जो प्रभु यीशु पर और सब पवित्र लोगों के साथ है।
ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତାକି ମୀ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ନାମୁତି କାତା ୱେଞ୍ଜାନା
6 मैं प्रार्थना करता हूँ कि, विश्वास में तुम्हारी सहभागिता हर अच्छी बात के ज्ञान के लिए प्रभावी हो जो मसीह में हमारे पास है।
ଏଲେକିହିଁଏ ମୀ ନାମୁତଲେ ଆଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ନାୟି, ମାଙ୍ଗେ ହୀପ୍‌କିଆ଼ତି ବାରେ ନେହିଁ କାତାତି ପୁନାଣି ତଲେ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା କାମା ଆ଼ନେ ।
7 क्योंकि हे भाई, मुझे तेरे प्रेम से बहुत आनन्द और शान्ति मिली है, इसलिए, कि तेरे द्वारा पवित्र लोगों के मन हरे भरे हो गए हैं।
ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ, ଏ଼ ନା଼ ତାୟି, ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତି ହିୟାଁ ମୀ ତା଼ଣା ସୂସ୍ତି ମେ଼ଡ଼ା ଆ଼ହାମାନାକି ନା଼ନୁ ମୀ ଜୀୱୁ ନ଼ନି ତା଼ଣା ରା଼ହାଁ ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ସା ବେଟା ଆ଼ହିମାଇଁ ।
8 इसलिए यद्यपि मुझे मसीह में बड़ा साहस है, कि जो बात ठीक है, उसकी आज्ञा तुझे दूँ।
ଆତିହିଁ ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି, ଏ଼ କାବ୍ରୁତାକି ନିଙ୍ଗେ ହୁକୁମି ହୀହାଲି କ୍ରୀସ୍ତତି ହ଼ଲେଏଣା ଲେହେଁ ଆ଼ତିଜିକେଏ ନାଙ୍ଗେ ହା଼ରେ ପୁରେ ସା଼ସା ମାନେ,
9 तो भी मुझ बूढ़े पौलुस को जो अब मसीह यीशु के लिये कैदी हूँ, यह और भी भला जान पड़ा कि प्रेम से विनती करूँ।
ଆ଼ତିଜିକେଏ ନା଼ନୁ ବୁଡ଼୍‌ହା ପା଼ୱୁଲ ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ତାକି ମିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ, କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତାକି ନୀଏଁ ନା଼ନୁ ଦସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାଇଁ,
10 १० मैं अपने बच्चे उनेसिमुस के लिये जो मुझसे मेरी कैद में जन्मा है तुझ से विनती करता हूँ।
୧୦ନା଼ନୁ ଇଲେକିଁ ଦସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାନାଟି ନା଼ ମୀର୍‌ଏସି ଅନିସିମ ତାକି ନିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ;
11 ११ वह तो पहले तेरे कुछ काम का न था, पर अब तेरे और मेरे दोनों के बड़े काम का है।
୧୧ଏ଼ୱାସି ନ଼କେଏ ନିଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ନାଙ୍ଗେତାକି ଲ଼ଡ଼ା ହୀଆଗାଟାସି ମାଚେସି, ସାମା ନୀଏଁ ନିଙ୍ଗେତାକି ଅ଼ଡ଼େ ନାଙ୍ଗେତାକି ଜିକେଏ ଲ଼ଡ଼ା ଗାଟାସି ଆ଼ହାମାନେସି ।
12 १२ उसी को अर्थात् जो मेरे हृदय का टुकड़ा है, मैंने उसे तेरे पास लौटा दिया है।
୧୨ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ନୀ ତା଼ଣା ୱେଣ୍ତେ ପାଣ୍ତିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ୱାସି ନା଼ ହିୟାଁ ମାନେ ।
13 १३ उसे मैं अपने ही पास रखना चाहता था कि वह तेरी ओर से इस कैद में जो सुसमाचार के कारण है, मेरी सेवा करे।
୧୩ନେହିଁ କାବ୍ରୁତାକି ନା଼ନୁ କାୟିଦିତା ମାଞ୍ଜାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ନୀ କିନି ଜାତ୍‌ନୁ ନାଙ୍ଗେ କିହାଲି ତାକି ଡାଗେ ଇଟାଲି ଅଣ୍‌ପିମାଚେଏଁ,
14 १४ पर मैंने तेरी इच्छा बिना कुछ भी करना न चाहा कि तेरा यह उपकार दबाव से नहीं पर आनन्द से हो।
୧୪ସାମା ନୀନୁ ରା଼ଜି ଆ଼ଆପାତେକା ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ କିହାଲି ଅଣ୍‌ପାଆତେଏଁ, ଏ଼ନିକିଁ ନୀ ନେହିଁ କାମା ନୀ ମ଼ନତଲେ କିନିଲେହେଁ ଆ଼ଆନା ନେହିଁ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ଆ଼ନେ ।
15 १५ क्योंकि क्या जाने वह तुझ से कुछ दिन तक के लिये इसी कारण अलग हुआ कि सदैव तेरे निकट रहे। (aiōnios g166)
୧୫ଆତିହିଁ ଈଦି ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡିନେ, ଏ଼ନିକିଁ ନୀନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହ଼ଲେଏଣା ଲେହେଁ ମେହ୍‌ଆନା ସାମା ହ଼ଲେଏଣା କିହାଁ କାଜାସି ଲେହେଁ, ଇଚିହିଁ ଜୀୱୁତି ତାୟିଲେହେଁ କା଼ଲେଏତାକି ବେଟାଆ଼ଦି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାସି ଏଚରଦିନା ତାକି ଏଟ୍‌କା ଆ଼ହାମାଚେସି; (aiōnios g166)
16 १६ परन्तु अब से दास के समान नहीं, वरन् दास से भी उत्तम, अर्थात् भाई के समान रहे जो मेरा तो विशेष प्रिय है ही, पर अब शरीर में और प्रभु में भी, तेरा भी विशेष प्रिय हो।
୧୬ସାମା ଏ଼ୱାସି ୱାର୍‌ଇ ହ଼ଲେଏସି ଆ଼ଏ, ନୀଏଁ ଏ଼ୱାସି ଜୀୱୁତି ତାୟି, ଇଚିହିଁ ଆଙ୍ଗା ତଲେ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ନିଙ୍ଗେତାକି ଏଚେକା ଜୀୱୁ ନ଼ନାସି ଆ଼ଅସି ।
17 १७ यदि तू मुझे अपना सहभागी समझता है, तो उसे इस प्रकार ग्रहण कर जैसे मुझे।
୧୭ଏ଼ଦାଆଁତାକି, ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ନା଼ ତ଼ଡ଼ୁତାସି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପି ମାଞ୍ଜାସାରେ, ଆତିହିଁ ନାଙ୍ଗେ ଆବାତି ଲେହେଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆବାମୁ ।
18 १८ और यदि उसने तेरी कुछ हानि की है, या उस पर तेरा कुछ आता है, तो मेरे नाम पर लिख ले।
୧୮ଇଚିହିଁ ନିଙ୍ଗେତାକି ଏ଼ନି ଲାଗେଏ କିହାମାଞ୍ଜାତିଁ କି ନୀ ତା଼ଣା ରୀଣା ଆ଼ହା ମାଞ୍ଜାତିହିଁ, ଏ଼ଦାଆଁ ନା଼ ଦ଼ରୁତା ରା଼ଚାମୁ ।
19 १९ मैं पौलुस अपने हाथ से लिखता हूँ, कि मैं आप भर दूँगा; और इसके कहने की कुछ आवश्यकता नहीं, कि मेरा कर्ज जो तुझ पर है वह तू ही है।
୧୯ନା଼ନୁ ପା଼ୱୁଲତେଏଁ, ନା଼ କେୟୁତଲେ ଈଦାଆଁ ରା଼ଚିମାଇଁ, ନା଼ନୁ ଏ଼ଦାଆଁ ୱେଟ୍‌ହାଇଁ । ନୀନୁଏ ନା଼ ତା଼ଣା ରୀଣା ମାଞ୍ଜି, ଈ କାତା ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ୱେସାଲି ଅଣ୍‌ପି ହିଲଅଁ ।
20 २० हे भाई, यह आनन्द मुझे प्रभु में तेरी ओर से मिले, मसीह में मेरे जी को हरा भरा कर दे।
୨୦ହାଅ, ତାୟି, ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ଆଣ୍ତିତିଁ ନୀ ତା଼ଣାଟି ନା଼ ଲା଼ବା ଆୟାନେ, କ୍ରୀସ୍ତତି ତା଼ଣା ନା଼ ଜୀୱୁତା ବା଼ର୍ସୁ ହିୟାମୁ ।
21 २१ मैं तेरे आज्ञाकारी होने का भरोसा रखकर, तुझे लिखता हूँ और यह जानता हूँ, कि जो कुछ मैं कहता हूँ, तू उससे कहीं बढ़कर करेगा।
୨୧ନୀନୁ ନା଼ ୱେସ୍ତାତିଲେହେଁ କିଦି ଇଞ୍ଜିଁ ନାମୁ ମାନାକି ନା଼ନୁ ଈ ଆ଼କୁ ରା଼ଚିମାଇଁ; ସାତେଏ ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ନା଼ନୁ ଏଚେକା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ନୀନୁ ଏ଼ଦାଣିକିହାଁ ଆଗାଡ଼ା ଜିକେଏ କିଦି ।
22 २२ और यह भी, कि मेरे लिये ठहरने की जगह तैयार रख; मुझे आशा है, कि तुम्हारी प्रार्थनाओं के द्वारा मैं तुम्हें दे दिया जाऊँगा।
୨୨ଈଦାଆଁ ତଲେ ନା଼ ଡ଼ୟିନି ଇଲୁ ଜିକେଏ କିହାନା ଇଟାମୁ, ଇଚିହିଁ ମୀ ପ୍ରା଼ତାନା ତଲେ ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ୱେଣ୍ତେ ବେଟା ଆୟାଦେରି, ଈଦାଆଁ ନା଼ନୁ ଆ଼ସା କିହିମାଇଁ ।
23 २३ इपफ्रास जो मसीह यीशु में मेरे साथ कैदी है
୨୩କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତାକି ନା଼ ତଲେ କାୟିଦି ଇଲୁତା ମାନି ଏପାପ୍ରା
24 २४ और मरकुस और अरिस्तर्खुस और देमास और लूका जो मेरे सहकर्मी हैं; इनका तुझे नमस्कार।
୨୪ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ ତଲେ କାମା କିହିମାନି ମାର୍କ, ଆରିସ୍ତାର୍କ, ଦିମା ଅ଼ଡ଼େ ଲୂକ ନିଙ୍ଗେ ଜହରା କିହିମାଞ୍ଜାନେରି ।
25 २५ हमारे प्रभु यीशु मसीह का अनुग्रह तुम्हारी आत्मा पर होता रहे। आमीन।
୨୫ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ନେହିଁ ଜୀୱୁ ମୀ ତଲେ ମାଣ୍‌ମ୍ବେ ।

< फिलेमोन 1 >