< यूहन्ना 15 >

1 “सच्ची दाखलता मैं हूँ; और मेरा पिता किसान है।
“ନା଼ନୁ ସାତା ଅଙ୍ଗୁରି ମା଼ଡ଼ା, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ଆ଼ବା କାମାକିନାସି ।
2 जो डाली मुझ में है, और नहीं फलती, उसे वह काट डालता है, और जो फलती है, उसे वह छाँटता है ताकि और फले।
ନା଼ ତା଼ଣା ମାନି ଏମିନି କମା ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟେଏ, ଏ଼ଦାନି ଏ଼ୱାସି ଟୂଣ୍‌ହାତୁହ୍‌ନେସି; ଅ଼ଡ଼େ ଏମିନି କମା ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟିନେ, ଗାଡି ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟାଲି ତାକି ଜାତ୍‌ନୁ କିନେସି ।
3 तुम तो उस वचन के कारण जो मैंने तुम से कहा है, शुद्ध हो।
ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଏମିନି ବ଼ଲୁ ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଜାତ୍‌ନୁ ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
4 तुम मुझ में बने रहो, और मैं तुम में जैसे डाली यदि दाखलता में बनी न रहे, तो अपने आप से नहीं फल सकती, वैसे ही तुम भी यदि मुझ में बने न रहो तो नहीं फल सकते।
ନା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟାଦୁ ଆତିହିଁ ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିଇଁ । କମା ଏ଼ନିକିଁ ଅଙ୍ଗୁରି ମା଼ଡ଼ାତା ଡ଼ୟାଆସାରେ ତାନିତା଼ଣାଟି ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟାଲି ଆ଼ଡେଏ, ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ ଜିକେଏ ନା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟାଆସାରେ ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟାଲି ଆ଼ଡଅତେରି ।”
5 मैं दाखलता हूँ: तुम डालियाँ हो; जो मुझ में बना रहता है, और मैं उसमें, वह बहुत फल फलता है, क्योंकि मुझसे अलग होकर तुम कुछ भी नहीं कर सकते।
“ନା଼ନୁ ଅଙ୍ଗୁରି ମା଼ଡ଼ା ମୀରୁ କମାୟାଁ, ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେସି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ଆମ୍ବାଆରି ତା଼ଣା ଡ଼ୟିଇଁ, ଏ଼ୱାସି ହା଼ରେକା ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟିନେସି; ଇଚିହିଁ ନା଼ ପିସ୍‌ପେ ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁ କିହାଲି ଆ଼ଡଅତେରି ।
6 यदि कोई मुझ में बना न रहे, तो वह डाली के समान फेंक दिया जाता, और सूख जाता है; और लोग उन्हें बटोरकर आग में झोंक देते हैं, और वे जल जाती हैं।
ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟଅସି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାସି କମା ଲେହେଁ ପାଙ୍ଗାତା ମେତ୍‌ପି ଆ଼ନେସି ଅ଼ଡ଼େ ୱା଼ୟା ହାନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାଆଁ କୂଡ଼ି କିହାନା ହିଚୁତା ମେତ୍‌ନେରି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱି ବାରେ ୱେହାହାନୁ ।
7 यदि तुम मुझ में बने रहो, और मेरी बातें तुम में बनी रहें तो जो चाहो माँगो और वह तुम्हारे लिये हो जाएगा।
ମୀରୁ ନା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିଦେରି, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ବ଼ଲୁ ମୀ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେ, ଆତିହିଁ ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁ ମ଼ନ କିଦେରି, ଏ଼ଦାଆଁ ରୀହ୍‌ଦୁ, ଆତିହିଁ ଏ଼ଦି ମିଙ୍ଗେତାକି କିୱିଆ଼ନେ ।
8 मेरे पिता की महिमा इसी से होती है, कि तुम बहुत सा फल लाओ, तब ही तुम मेरे चेले ठहरोगे।
ମୀରୁ ହା଼ରେକା ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟିସାରେ ନା଼ ଆ଼ବା ଗାୱୁରମି ଆ଼ନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ନା଼ ସାତା ସୀସୁ ଆ଼ଦେରି ।
9 जैसा पिता ने मुझसे प्रेम रखा, वैसे ही मैंने तुम से प्रेम रखा, मेरे प्रेम में बने रहो।
ଏ଼ନିକିଁ ଆ଼ବା ନାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ନ଼ହାଁମାଞ୍ଜାନେସି, ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ମିଙ୍ଗେ ଜୀୱୁନ଼ହାଁମାଞ୍ଜାଇଁ; ନା଼ ଜୀୱୁ ନ଼ୱୁତା ତୀରିଆ଼ହାନା ଡ଼ୟାଦୁ ।
10 १० यदि तुम मेरी आज्ञाओं को मानोगे, तो मेरे प्रेम में बने रहोगे जैसा कि मैंने अपने पिता की आज्ञाओं को माना है, और उसके प्रेम में बना रहता हूँ।
୧୦ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ ଆ଼ବାତି ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା ତାନି ଜୀୱୁ ନ଼ୱୁତା ତୀରିଆ଼ହାନା ଡ଼ୟିମାଇଁ, ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ ଜିକେଏ ନା଼ କାତା ମା଼ନୱି ଆ଼ଦେରି, ଆତିହିଁ ନା଼ ଜୀୱୁ ନ଼ୱୁତା ତୀରିଆ଼ହାନା ଡ଼ୟିଦେରି ।”
11 ११ मैंने ये बातें तुम से इसलिए कही हैं, कि मेरा आनन्द तुम में बना रहे, और तुम्हारा आनन्द पूरा हो जाए।
୧୧“ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ ରା଼ହାଁ ମୀ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେ, ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ରା଼ହାଁ ଏ଼ନିକିଁ ପୂରାଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଈ ବାରେ ମିଙ୍ଗେ ୱେସ୍ତାତେଏଁ ।
12 १२ “मेरी आज्ञा यह है, कि जैसा मैंने तुम से प्रेम रखा, वैसा ही तुम भी एक दूसरे से प्रेम रखो।
୧୨ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ମିଙ୍ଗେ ଜୀୱୁନ଼ହାଁମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁନ଼ଦୁ, ଈଦି ନା଼ ହୁକୁମି ।
13 १३ इससे बड़ा प्रेम किसी का नहीं, कि कोई अपने मित्रों के लिये अपना प्राण दे।
୧୩ଜାହାରା ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା ତାକି ଜୀୱୁହୀନି କିହାଁ ଅ଼ଡ଼େ କାଜା ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ହିଲେଏ ।
14 १४ जो कुछ मैं तुम्हें आज्ञा देता हूँ, यदि उसे करो, तो तुम मेरे मित्र हो।
୧୪ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଆମିନି ହୁକୁମି ହୀହାମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ମା଼ନୱି ଆ଼ଦେରି ଆତିହିଁ ମୀରୁ ନା଼ ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା ।
15 १५ अब से मैं तुम्हें दास न कहूँगा, क्योंकि दास नहीं जानता, कि उसका स्वामी क्या करता है: परन्तु मैंने तुम्हें मित्र कहा है, क्योंकि मैंने जो बातें अपने पिता से सुनीं, वे सब तुम्हें बता दीं।
୧୫ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ହ଼ଲେଏସି ଇଞ୍ଜିଁ ମାଞ୍ଜଅଁ, ଇଚିହିଁ ସା଼ୱୁକାରି ଏ଼ନାଆଁ କିନେସି, ହ଼ଲେଏସି ଏ଼ଦାଆଁ ପୁନଅସି, ସାମା ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ତ଼ଣେ ଇଞ୍ଜିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ନା଼ ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ଏ଼ନା ଏ଼ନାଆଁ ୱେଞ୍ଜାମାଇଁ, ଏ଼ ବାରେ ମିଙ୍ଗେ ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ ।
16 १६ तुम ने मुझे नहीं चुनापरन्तु मैंने तुम्हें चुना है और तुम्हें ठहराया ताकि तुम जाकर फल लाओ; और तुम्हारा फल बना रहे, कि तुम मेरे नाम से जो कुछ पिता से माँगो, वह तुम्हें दे।
୧୬ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ଆ଼ଚା ମାଞ୍ଜଅତେରି, ସାମା ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାମାଞ୍ଜାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟାଲି ଆ଼ଡିଦେରି ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ପା଼ଡ଼େୟି ତୀରିଆ଼ହାନା ଡ଼ୟିନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମିଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାମାଞ୍ଜାଇଁ । ଏଚେଟିଏ ମୀରୁ ନା଼ ଦ଼ରୁତଲେ ଆ଼ବାଇଁ ଏ଼ନାଆଁ ରୀହ୍‌ଦେରି ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ହିୟାନେସି ।
17 १७ इन बातों की आज्ञा मैं तुम्हें इसलिए देता हूँ, कि तुम एक दूसरे से प्रेम रखो।
୧୭ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ଦେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଈ ବାରେ ହୁକୁମି ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ ।”
18 १८ “यदि संसार तुम से बैर रखता है, तो तुम जानते हो, कि उसने तुम से पहले मुझसे भी बैर रखा।
୧୮“ଦାର୍‌ତି ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ପେଏ, ଆତିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ପାଆ ନ଼କେଏ ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ପାମାଞ୍ଜେଏ, ଈଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜୁ ।
19 १९ यदि तुम संसार के होते, तो संसार अपनों से प्रेम रखता, परन्तु इस कारण कि तुम संसार के नहीं वरन् मैंने तुम्हें संसार में से चुन लिया है; इसलिए संसार तुम से बैर रखता है।
୧୯ମୀରୁ ଦାର୍‌ତିତାତେରି ଆ଼ହାମାଚିହିଁମା, ଦାର୍‌ତି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ ଲ଼କୁ ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାନା ଜୀୱୁ ନ଼ୟାଁତେମା; ମୀରୁ ଦାର୍‌ତିଟି ୱା଼ହା ହିଲଅତେରି, ସାମା ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଦାର୍‌ତିଟି ଆ଼ଚାମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଦାର୍‌ତି ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ପେଏ ।
20 २० जो बात मैंने तुम से कही थी, ‘दास अपने स्वामी से बड़ा नहीं होता,’ उसको याद रखो यदि उन्होंने मुझे सताया, तो तुम्हें भी सताएँगे; यदि उन्होंने मेरी बात मानी, तो तुम्हारी भी मानेंगे।
୨୦ହ଼ଲେଏସି ସା଼ୱୁକାରି କିହାଁ କାଜାସି ଆ଼ଏ, ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଏମିନି ବ଼ଲୁ ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁ ଅଣ୍‌ପାଦୁ । ଏ଼ୱାରି ନାଙ୍ଗେ ସା଼ସ୍ତି ହୀହାମାଞ୍ଜାନେରି, ଆତିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ଜିକେଏ ସା଼ସ୍ତି ହିୟାନେରି; ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ନା଼ ବ଼ଲୁତି ମା଼ନୱି ଆ଼ହାମାନେରି, ଆତିହିଁ ମୀ ବ଼ଲୁ ଜିକେଏ ମା଼ନୱି ଆ଼ନେରି ।
21 २१ परन्तु यह सब कुछ वे मेरे नाम के कारण तुम्हारे साथ करेंगे क्योंकि वे मेरे भेजनेवाले को नहीं जानते।
୨୧ସାମା ଏ଼ୱାରି ନାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାତାଣାଇଁ ପୁଞ୍ଜାହିଲାଆକି, ନା଼ ଦ଼ରୁ ତାକି ମିଙ୍ଗେ ଈ ବାରେ ଆ଼ନେ ।
22 २२ यदि मैं न आता और उनसे बातें न करता, तो वे पापी न ठहरते परन्तु अब उन्हें उनके पाप के लिये कोई बहाना नहीं।
୨୨ନା଼ନୁ ୱା଼ହାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ୱେହ୍‌ଆତିହିଁ, ଏ଼ୱାରି ପା଼ପୁ ଗାଟାରି ଆ଼ଆତେରିମା; ସାମା ନୀଏଁ ଈ ପା଼ପୁ ତାକି ଏ଼ନି ମିଚି କାତା ୱେସାଲି ଆ଼ଡଅରି
23 २३ जो मुझसे बैर रखता है, वह मेरे पिता से भी बैर रखता है।
୨୩ଆମ୍ବାଆସି ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ପଅସି, ଏ଼ୱାସି ନା଼ ଆ଼ବାଇଁ ଜିକେଏ ଅ଼ପଅସି ।
24 २४ यदि मैं उनमें वे काम न करता, जो और किसी ने नहीं किए तो वे पापी नहीं ठहरते, परन्तु अब तो उन्होंने मुझे और मेरे पिता दोनों को देखा, और दोनों से बैर किया।
୨୪ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ଏ଼ନି କାବାଆ଼ନି କାମା କିହାହିଲାଆତିଁ, ଏ଼ୱାରି ପା଼ପୁ ଗାଟାରି ଇଞ୍ଜିଁ ଏଜିକିୱି ଆ଼ଆତେରିମା । ସାମା ନା଼ ବାରେ କାମା ମେସାନା ଜିକେଏ ଏ଼ୱାରି ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ଆ଼ବାଇଁ ଅ଼ପାହିଲଅରି ।
25 २५ और यह इसलिए हुआ, कि वह वचन पूरा हो, जो उनकी व्यवस्था में लिखा है, ‘उन्होंने मुझसे व्यर्थ बैर किया।’
୨୫ସାମା ଏ଼ୱାରି ନାଙ୍ଗେ ଉଜେଏ ଅ଼ପାମାଞ୍ଜଅରି, ମ଼ସା ମେ଼ରାତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନାୟି ଏ଼ନିକିଁ ପୂରା ଆ଼ନେ ଈଦାଆଁତାକି ଈ ବାରେ ଆ଼ହିମାନେ ।”
26 २६ परन्तु जब वह सहायक आएगा, जिसे मैं तुम्हारे पास पिता की ओर से भेजूँगा, अर्थात् सत्य का आत्मा जो पिता की ओर से निकलता है, तो वह मेरी गवाही देगा।
୨୬“ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣା ଏମିନି ସା଼ୟେମି କିନାଣି ପାଣ୍ତାଇଁ, ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ୱା଼ନି ଏ଼ ସାତା ଜୀୱୁ ୱା଼ତିହିଁ ନା଼ କାତା ସା଼କି ହିୟାନେ;
27 २७ और तुम भी गवाह हो क्योंकि तुम आरम्भ से मेरे साथ रहे हो।
୨୭ମୀରୁ ଜିକେଏ ନା଼ କାତାତାକି ସା଼କି ହୀଦେରି, ଇଚିହିଁ ମୂଲୁଟିଏ ମୀରୁ ବାରେ ନା଼ ତଲେ ମାଚେରି ।”

< यूहन्ना 15 >