< अय्यूब 6 >

1 फिर अय्यूब ने उत्तर देकर कहा,
Då tok Job til ords og svara:
2 “भला होता कि मेरा खेद तौला जाता, और मेरी सारी विपत्ति तराजू में रखी जाती!
«Um dei mitt mismod vega vilde og få ulukka mi på vegti,
3 क्योंकि वह समुद्र की रेत से भी भारी ठहरती; इसी कारण मेरी बातें उतावली से हुई हैं।
det tyngjer meir enn havsens sand; difor var ordi mine ville.
4 क्योंकि सर्वशक्तिमान के तीर मेरे अन्दर चुभे हैं; और उनका विष मेरी आत्मा में पैठ गया है; परमेश्वर की भयंकर बात मेरे विरुद्ध पाँति बाँधे हैं।
For Allvalds pilar sit i meg, mi ånd lyt suga deira gift; Guds rædslor reiser seg til åtak.
5 जब जंगली गदहे को घास मिलती, तब क्या वह रेंकता है? और बैल चारा पाकर क्या डकारता है?
Skrik asnet vel i grøne eng? Og rautar uksen ved sitt for?
6 जो फीका है क्या वह बिना नमक खाया जाता है? क्या अण्डे की सफेदी में भी कुछ स्वाद होता है?
Kven et det smerne utan salt? Kven finn vel smak i eggjekvite?
7 जिन वस्तुओं को मैं छूना भी नहीं चाहता वही मानो मेरे लिये घिनौना आहार ठहरी हैं।
Det byd meg mot å røra slikt, det er som min utskjemde mat.
8 “भला होता कि मुझे मुँह माँगा वर मिलता और जिस बात की मैं आशा करता हूँ वह परमेश्वर मुझे दे देता!
Å, fekk eg uppfyllt bøni mi! Gav Gud meg det eg vonar på!
9 कि परमेश्वर प्रसन्न होकर मुझे कुचल डालता, और हाथ बढ़ाकर मुझे काट डालता!
Ja, vild’ han berre knusa meg, med hand si min livstråd slita!
10 १० यही मेरी शान्ति का कारण; वरन् भारी पीड़ा में भी मैं इस कारण से उछल पड़ता; क्योंकि मैंने उस पवित्र के वचनों का कभी इन्कार नहीं किया।
Då hadde endå eg mi trøyst; trass pina skulde glad eg hoppa! - Den Heilage sitt ord eg held på.
11 ११ मुझ में बल ही क्या है कि मैं आशा रखूँ? और मेरा अन्त ही क्या होगा कि मैं धीरज धरूँ?
Kva er mi kraft, at eg skuld’ vona? Mi framtid, at eg skulde tola?
12 १२ क्या मेरी दृढ़ता पत्थरों के समान है? क्या मेरा शरीर पीतल का है?
Er krafti mi som steinen sterk? Er kanskje kroppen min av kopar?
13 १३ क्या मैं निराधार नहीं हूँ? क्या काम करने की शक्ति मुझसे दूर नहीं हो गई?
Mi hjelp hev heilt forlate meg; all kvart stydjepunkt er frå meg teke.
14 १४ “जो पड़ोसी पर कृपा नहीं करता वह सर्वशक्तिमान का भय मानना छोड़ देता है।
Ein rådlaus treng av venen kjærleik, um enn han ottast Allvald ei.
15 १५ मेरे भाई नाले के समान विश्वासघाती हो गए हैं, वरन् उन नालों के समान जिनकी धार सूख जाती है;
Som bekken brørne mine sveik, lik bekkjefar som turkar ut.
16 १६ और वे बर्फ के कारण काले से हो जाते हैं, और उनमें हिम छिपा रहता है।
Fyrst gruggast dei av bråna is, og snø som blandar seg uti,
17 १७ परन्तु जब गरमी होने लगती तब उनकी धाराएँ लोप हो जाती हैं, और जब कड़ी धूप पड़ती है तब वे अपनी जगह से उड़ जाते हैं
men minkar so i sumarsoli, og kverv til slutt burt i sumarhiten.
18 १८ वे घूमते-घूमते सूख जातीं, और सुनसान स्थान में बहकर नाश होती हैं।
Vegfarande vik av til deim, men kjem til øydemark og døyr.
19 १९ तेमा के बंजारे देखते रहे और शेबा के काफिलेवालों ने उनका रास्ता देखा।
Kjøpmenn frå Tema skoda dit, flokkar frå Saba vonar trygt;
20 २० वे लज्जित हुए क्योंकि उन्होंने भरोसा रखा था; और वहाँ पहुँचकर उनके मुँह सूख गए।
men svikne vert dei i si von; dei narra vert når dei kjem fram.
21 २१ उसी प्रकार अब तुम भी कुछ न रहे; मेरी विपत्ति देखकर तुम डर गए हो।
So hev de vorte reint til inkjes, de rædsla såg, og rædde vart!
22 २२ क्या मैंने तुम से कहा था, ‘मुझे कुछ दो?’ या ‘अपनी सम्पत्ति में से मेरे लिये कुछ दो?’
Hev eg då bede dykk um noko? Bad eg dykk løysa meg med gods?
23 २३ या ‘मुझे सतानेवाले के हाथ से बचाओ?’ या ‘उपद्रव करनेवालों के वश से छुड़ा लो?’
og frelsa meg frå fiendvald og kjøpa meg frå røvarar?
24 २४ “मुझे शिक्षा दो और मैं चुप रहूँगा; और मुझे समझाओ कि मैंने किस बात में चूक की है।
Gjev meg eit svar, so skal eg tegja; seg meg kva eg hev synda med!
25 २५ सच्चाई के वचनों में कितना प्रभाव होता है, परन्तु तुम्हारे विवाद से क्या लाभ होता है?
Eit rettvis ord er lækjebot; men last frå dykk er inkje verdt.
26 २६ क्या तुम बातें पकड़ने की कल्पना करते हो? निराश जन की बातें तो वायु के समान हैं।
Du lastar meg for ordi mine; men vonlaus mann so mangt kann segja.
27 २७ तुम अनाथों पर चिट्ठी डालते, और अपने मित्र को बेचकर लाभ उठानेवाले हो।
De kastar lut um farlaust barn, og handel driv um dykkar ven.
28 २८ “इसलिए अब कृपा करके मुझे देखो; निश्चय मैं तुम्हारे सामने कदापि झूठ न बोलूँगा।
Vilde de berre sjå på meg! Trur de eg lyg dykk upp i augo?
29 २९ फिर कुछ अन्याय न होने पाए; फिर इस मुकद्दमे में मेरा धर्म ज्यों का त्यों बना है, मैं सत्य पर हूँ।
Vend um, lat ikkje urett skje! Vend um, enn hev eg rett i dette.
30 ३० क्या मेरे वचनों में कुछ कुटिलता है? क्या मैं दुष्टता नहीं पहचान सकता?
Finst det vel fals på tunga mi? Kann ei min gom ulukka smaka?

< अय्यूब 6 >