< अय्यूब 28 >

1 “चाँदी की खानि तो होती है, और सोने के लिये भी स्थान होता है जहाँ लोग जाते हैं।
Sylv hev sin stad, der dei det finn, og gullet, som dei reinsa vinn,
2 लोहा मिट्टी में से निकाला जाता और पत्थर पिघलाकर पीतल बनाया जाता है
og jarn fram or jordi fær, og kopar ut or steinen bræ’r;
3 मनुष्य अंधियारे को दूर कर, दूर-दूर तक खोद-खोदकर, अंधियारे और घोर अंधकार में पत्थर ढूँढ़ते हैं।
På natteskuggen gjer dei slutt og myrkheims steinar granskar ut.
4 जहाँ लोग रहते हैं वहाँ से दूर वे खानि खोदते हैं वहाँ पृथ्वी पर चलनेवालों के भूले-बिसरे हुए वे मनुष्यों से दूर लटके हुए झूलते रहते हैं।
Djupt under by med annsamt liv i gruvor bergmenn kliv og sviv.
5 यह भूमि जो है, इससे रोटी तो मिलती है, परन्तु उसके नीचे के स्थान मानो आग से उलट दिए जाते हैं।
På jordi brødkorn fram dei driv, men inni upp som eld dei riv.
6 उसके पत्थर नीलमणि का स्थान हैं, और उसी में सोने की धूलि भी है।
Safiren sit i steinar der, og der seg og gullklumpar ter,
7 “उसका मार्ग कोई माँसाहारी पक्षी नहीं जानता, और किसी गिद्ध की दृष्टि उस पर नहीं पड़ी।
Ei ørnen kjenner denne veg, for haukesyn han løyner seg.
8 उस पर हिंसक पशुओं ने पाँव नहीं धरा, और न उससे होकर कोई सिंह कभी गया है।
Ei stolte rovdyr vegen fann, og løva aldri gjeng på han.
9 “वह चकमक के पत्थर पर हाथ लगाता, और पहाड़ों को जड़ ही से उलट देता है।
På harde steinen dei handi legg; då sturtar mang ein bergevegg.
10 १० वह चट्टान खोदकर नालियाँ बनाता, और उसकी आँखों को हर एक अनमोल वस्तु दिखाई देती है।
I berget seg gangar grev og skodar mang ein skatt so gjæv.
11 ११ वह नदियों को ऐसा रोक देता है, कि उनसे एक बूँद भी पानी नहीं टपकता और जो कुछ छिपा है उसे वह उजियाले में निकालता है।
Dei dytter til for rennand’ å, det løynde fram for ljoset må.
12 १२ “परन्तु बुद्धि कहाँ मिल सकती है? और समझ का स्थान कहाँ है?
Men visdomen, kvar er han å få? Og kvar skal ein vitet nå?
13 १३ उसका मोल मनुष्य को मालूम नहीं, जीवनलोक में वह कहीं नहीं मिलती!
Slett ingen veit hans verd og vinst; i manneheim han ikkje finst;
14 १४ अथाह सागर कहता है, ‘वह मुझ में नहीं है,’ और समुद्र भी कहता है, ‘वह मेरे पास नहीं है।’
Avgrunnen dyn: «Her ei han er!» Og havet segjer: «Ikkje her!»
15 १५ शुद्ध सोने से वह मोल लिया नहीं जाता। और न उसके दाम के लिये चाँदी तौली जाती है।
Du kann’kje kjøpa han for gull, men sylv ei vega prisen full,
16 १६ न तो उसके साथ ओपीर के कुन्दन की बराबरी हो सकती है; और न अनमोल सुलैमानी पत्थर या नीलमणि की।
og ei for gull ifrå Ofir, ei for onyks, ei for safir.
17 १७ न सोना, न काँच उसके बराबर ठहर सकता है, कुन्दन के गहने के बदले भी वह नहीं मिलती।
Ei gull og glas er nok til kaup, og ei til byte fingull-staup.
18 १८ मूँगे और स्फटिकमणि की उसके आगे क्या चर्चा! बुद्धि का मोल माणिक से भी अधिक है।
Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
19 १९ कूश देश के पद्मराग उसके तुल्य नहीं ठहर सकते; और न उससे शुद्ध कुन्दन की बराबरी हो सकती है।
Topas frå Kus er altfor ring, ja, reinast gull vert ingen ting.
20 २० फिर बुद्धि कहाँ मिल सकती है? और समझ का स्थान कहाँ?
Visdomen, kvar kjem han ifrå? Og kvar skal ein til vitet nå?
21 २१ वह सब प्राणियों की आँखों से छिपी है, और आकाश के पक्षियों के देखने में नहीं आती।
Det ingen veit på denne jord; ei fugl det fann, kvar helst han for.
22 २२ विनाश और मृत्यु कहती हैं, ‘हमने उसकी चर्चा सुनी है।’
Avgrunn og daude segjer greidt: «Eit gjetord er alt det me veit.»
23 २३ “परन्तु परमेश्वर उसका मार्ग समझता है, और उसका स्थान उसको मालूम है।
Men Gud han kjenner denne veg; han veit kvar visdom løyner seg.
24 २४ वह तो पृथ्वी की छोर तक ताकता रहता है, और सारे आकाशमण्डल के तले देखता-भालता है।
Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
25 २५ जब उसने वायु का तौल ठहराया, और जल को नपुए में नापा,
Då vinden han med vegti vog og sette mål for vatnet og,
26 २६ और मेंह के लिये विधि और गर्जन और बिजली के लिये मार्ग ठहराया,
då han gav regnet lovi si og ljomet veg å ganga i,
27 २७ तब उसने बुद्धि को देखकर उसका बखान भी किया, और उसको सिद्ध करके उसका पूरा भेद बूझ लिया।
då såg han og synte fram og granska honom umhugsam.
28 २८ तब उसने मनुष्य से कहा, ‘देख, प्रभु का भय मानना यही बुद्धि है और बुराई से दूर रहना यही समझ है।’”
Til menneskja han sagde so: «I Herrens otte visdom sit, og fly det vonde, det er vit.»»

< अय्यूब 28 >