< गलातियों 3 >
1 १ हे निर्बुद्धि गलातियों, किसने तुम्हें मोह लिया? तुम्हारी तो मानो आँखों के सामने यीशु मसीह क्रूस पर दिखाया गया!
ଏ ନିର୍ବୁଦିଆ ଗାଲାତିୟ ମଃନ୍! ତୁମିକେ କେ ବୁଲ୍କାୟ୍ଲା? ତୁମାର୍ ଆକି ଆଗେ ତ କ୍ରୁସେମଃଲା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ରୁହ୍ ତୁମାର୍ ଆଗେ ଜାଣାୟ୍ ଦିଆ ଜାୟ୍ ଆଚେ ।
2 २ मैं तुम से केवल यह जानना चाहता हूँ, कि तुम ने पवित्र आत्मा को, क्या व्यवस्था के कामों से, या विश्वास के समाचार से पाया?
ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃବ୍କା ଇରି ଜାଣୁକେ ମଃନ୍କଃରୁଲେ, ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ ମସାର୍ ବିଦିର୍ ଚାଲ୍ଚାଲ୍ତି ଗିନେ କି ବିସ୍ୱାସେ ସୁଣ୍ଲାର୍ ଗିନେ ଆତ୍ମା ହାୟ୍ରିଲାସ୍?
3 ३ क्या तुम ऐसे निर्बुद्धि हो, कि आत्मा की रीति पर आरम्भ करके अब शरीर की रीति पर अन्त करोगे?
ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ ଇରଃକମ୍ ନିର୍ବୁଦିଆ? ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମାୟ୍ ମୁଳ୍ୟାୟ୍ କଃରି ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ ନିଜାର୍ ଗଃଗାଳାର୍ ସଃକ୍ତିଏ ହୁର୍ନ୍ କଃରୁକେ ଇଚା କଃରୁଲାସ୍?
4 ४ क्या तुम ने इतना दुःख व्यर्थ उठाया? परन्तु कदाचित् व्यर्थ नहीं।
ସେତାର୍ ଗିନେ ତୁମିମଃନାର୍ ଅଃତେକ୍ କାମ୍ ସଃବୁ ହଲ୍ୟା କି? ସେତିହୁଣି ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ କାୟ୍ରିହେଁ ନଃସିକାସ୍ ।
5 ५ इसलिए जो तुम्हें आत्मा दान करता और तुम में सामर्थ्य के काम करता है, वह क्या व्यवस्था के कामों से या विश्वास के सुसमाचार से ऐसा करता है?
ବଃଲେକ୍ ଜେ, ତୁମିମଃନ୍କେ ଆତ୍ମା ଦଃୟ୍ଦ୍, ଆର୍ ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ବିତ୍ରେ ସଃକ୍ତିର୍ କାମ୍ କଃରେଦ୍ ସେ କି ମସାର୍ ବିଦିର୍ ଚାଲ୍ଚାଲ୍ତି ଗିନେ ସେରି କଃରେଦ୍ କି ବିସ୍ୱାସେ ସୁଣ୍ତାର୍ ଗିନେ କଃରେଦ୍?
6 ६ “अब्राहम ने तो परमेश्वर पर विश्वास किया और यह उसके लिये धार्मिकता गिनी गई।”
ଅବ୍ରାହାମାର୍ କଃତା ଏତାଉଆ, ସେ ଜଃନ୍କଃରି ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲା, ଆର୍ ତାର୍ ଗିନେ ସେରି ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣା ଅୟ୍ଲି ।
7 ७ तो यह जान लो, कि जो विश्वास करनेवाले हैं, वे ही अब्राहम की सन्तान हैं।
ଇରି ତୁମି ଜାଣା ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ହଃକା ଅବ୍ରାହାମାର୍ ସଃତ୍ ହିଲାମଃନ୍ ।
8 ८ और पवित्रशास्त्र ने पहले ही से यह जानकर, कि परमेश्वर अन्यजातियों को विश्वास से धर्मी ठहराएगा, पहले ही से अब्राहम को यह सुसमाचार सुना दिया, कि “तुझ में सब जातियाँ आशीष पाएँगी।”
ଆଗେହୁଣି ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ ବିସ୍ୱାସେ ଇସ୍ୱର୍ ଅଜିଉଦିକେ ହେଁ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତା କଃରେଦ୍ । ଅବ୍ରାହାମ୍ ଚଃମେ ଇ କଃତା ପର୍ଚାର୍ କଃରା ଜାୟ୍ ରିଲି, “ତର୍ ଲାଗି ଇସ୍ୱର୍ ହୁର୍ତିର୍ ସଃବୁ ଦେସାର୍ ଲକ୍ ମଃନ୍କେ ଆସିର୍ବାଦ୍ କଃରେଦ୍ ।”
9 ९ तो जो विश्वास करनेवाले हैं, वे विश्वासी अब्राहम के साथ आशीष पाते हैं।
ଇତାକ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସି ସେମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସି ଅବ୍ରାହାମାର୍ ହର୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ହାଉତି ।
10 १० अतः जितने लोग व्यवस्था के कामों पर भरोसा रखते हैं, वे सब श्राप के अधीन हैं, क्योंकि लिखा है, “जो कोई व्यवस्था की पुस्तक में लिखी हुई सब बातों के करने में स्थिर नहीं रहता, वह श्रापित है।”
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜଃତେକ୍ ଲକ୍ ମସାର୍ ବିଦି ହଃର୍କାରେ କାମ୍ କଃର୍ତି ସେମଃନ୍ ସାଇପ୍ପାର୍ ତଃଳେ ଜିବନ୍ କାଟ୍ତି । ଜଃନ୍କଃରି ଲେକା ଆଚେ, “ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ମସାର୍ ବିଦି ସାସ୍ତରେ ଲେକାର୍ ସଃବୁ କଃତା ମାନୁକ୍ ହଃତି ଦିନ୍ ମଃନ୍ ନଃକେରେ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍ ସାଇପାର୍ ଜୟ୍ଗ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।”
11 ११ पर यह बात प्रगट है, कि व्यवस्था के द्वारा परमेश्वर के यहाँ कोई धर्मी नहीं ठहरता क्योंकि धर्मी जन विश्वास से जीवित रहेगा।
ସେତାକ୍ ଇତି ନିକ ଜାଣା ହଃଳୁଲି ଜେ, କେହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ ଦଃର୍ମି ନୟ୍ କାୟ୍ ତାକ୍ ବଃଲେକ୍ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ର୍ ତଃୟ୍ ନିର୍ଦସି ଗଃଣ୍ତି ଅଃଉତା ଲକ୍ ହଃକା ଜିବନ୍ ରଃୟ୍ଦ୍ ।
12 १२ पर व्यवस्था का विश्वास से कुछ सम्बंध नहीं; पर “जो उनको मानेगा, वह उनके कारण जीवित रहेगा।”
ବଃଲେକ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ମସାର୍ ବିଦିର୍ ମୁଳ୍ କଃତା ନାୟ୍, ମଃତର୍ ମସାର୍ ବିଦିଏ ଲେକାଆଚେ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ମସାର୍ ବିଦି ସଃବୁ ମାନେଦ୍ ସେ ବଚେଦ୍ ।
13 १३ मसीह ने जो हमारे लिये श्रापित बना, हमें मोल लेकर व्यवस्था के श्राप से छुड़ाया क्योंकि लिखा है, “जो कोई काठ पर लटकाया जाता है वह श्रापित है।”
ଇତାର୍ ଗିନେ କ୍ରିସ୍ଟ ଅଃମାର୍ ଗିନେ ସାୟ୍ପ୍ ହାୟ୍ ମସାର୍ ବିଦିର୍ ସାଇପେ ହୁଣି ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ମଲ୍ ଦଃୟ୍ ମୁକ୍ଳାୟ୍ଲା; କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଲେକା ଆଚେ, ଜୁୟ୍ ମାନାୟ୍ ଗଃଚେ ଉଚ୍କି ଅୟ୍ଦ୍ ସେ ସାଇପାର୍ ଜୟ୍ଗ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।
14 १४ यह इसलिए हुआ, कि अब्राहम की आशीष मसीह यीशु में अन्यजातियों तक पहुँचे, और हम विश्वास के द्वारा उस आत्मा को प्राप्त करें, जिसकी प्रतिज्ञा हुई है।
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗିନେ ଅବ୍ରାହାମାର୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଜଃନ୍କଃରି ଅଜିଉଦି ମଃନ୍କାର୍ ଉହ୍ରେ ହଃଳେଦ୍, ଆରେକ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସଃୟ୍ତାର୍ ଆତ୍ମା ହାଉନ୍ଦ୍ ।
15 १५ हे भाइयों, मैं मनुष्य की रीति पर कहता हूँ, कि मनुष्य की वाचा भी जो पक्की हो जाती है, तो न कोई उसे टालता है और न उसमें कुछ बढ़ाता है।
ଏ ବାୟ୍ ବେଣିମଃନ୍ ମୁୟ୍ଁ ମାନାୟ୍ ବାବେ ବୁଜ୍ତା କଃତା କଃଉଁଲେ ଜଃଡେବଃଳ୍ ଦୁୟ୍ଲକ୍ କୁୟ୍ ବିସୟେ ଗଟେକ୍ ଗଃଜା ଲେକ୍ତି ତଃବେ କେ ହେଁ ସେ ଗଜାକ୍ ବାଙ୍ଗୁ ନାହାର୍ତି କି ସେତି ଜଳୁ ନାହାର୍ତି ।
16 १६ अतः प्रतिज्ञाएँ अब्राहम को, और उसके वंश को दी गईं; वह यह नहीं कहता, “वंशों को,” जैसे बहुतों के विषय में कहा, पर जैसे एक के विषय में कि “तेरे वंश को” और वह मसीह है।
ଇସ୍ୱର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଆର୍ ତାର୍ ହୟ୍ସି ମଃନ୍କେ ସଃୟ୍ତ୍ କଃରି ସଃବୁ କୟ୍ରିଲା, ଗାଦେକ୍ ଲକ୍କେ ଦଃକିକଃରି ହୟ୍ସିମଃନ୍ ବଃଲି କଃଉଆ ଅୟ୍ ନଃକେରେ, ମଃତର୍ ଗଟ୍ ଲକ୍କେ ବଃଲେକ୍ କ୍ରିସ୍ଟକେ ଦଃକିକଃରି ତୁମାର୍ ହଅକେ ବଃଲି କଃଉଆ ଅୟ୍ଆଚେ ।
17 १७ पर मैं यह कहता हूँ कि जो वाचा परमेश्वर ने पहले से पक्की की थी, उसको व्यवस्था चार सौ तीस वर्षों के बाद आकर नहीं टाल सकती, कि प्रतिज्ञा व्यर्थ ठहरे।
ମର୍ କଃତା ଇରି ଜୁୟ୍ ବିଦି ଇସ୍ୱରାର୍ ଅଃଦିକାର୍ ହୁର୍ବେ ତିର୍ କଃରା ଅୟ୍ରିଲି, ଚାରିସ କଳେ ଦଃସ୍ ବଃର୍ସ୍ ହଃଚେ ଦିଲା ମାସାର୍ ବିଦି ସେରି ତିନିହଲ୍ୟା ନଃକେରେ ଜଃନ୍କଃରି ତାର୍ ତଃୟ୍ ସଃୟ୍ତ୍ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରାଜାୟ୍ଦ୍ ।
18 १८ क्योंकि यदि विरासत व्यवस्था से मिली है, तो फिर प्रतिज्ञा से नहीं, परन्तु परमेश्वर ने अब्राहम को प्रतिज्ञा के द्वारा दे दी है।
ଇସ୍ୱର୍ ଦିଲା ସଃୟ୍ତ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ହାଉତାର୍ ଜଦି ବିଦି ମାନ୍ତା ଉହ୍ରେ ବଃର୍ସା କଃରେଦ୍, ତଃବେ ସେରି ତାର୍ ସଃୟ୍ତାର୍ ହଃଳ୍ ବଃଲି କଃଉଆ ନଃଜାୟ୍ଁ । ତଃବେ ଇସ୍ୱର୍ ହଃକା ତାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ ହଃର୍କାରେ ସେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଅବ୍ରାହାମ୍କେ ଦଃୟ୍ଆଚେ ।
19 १९ तब फिर व्यवस्था क्या रही? वह तो अपराधों के कारण बाद में दी गई, कि उस वंश के आने तक रहे, जिसको प्रतिज्ञा दी गई थी, और व्यवस्था स्वर्गदूतों के द्वारा एक मध्यस्थ के हाथ ठहराई गई।
ତଃବେ ମସାର୍ ବିଦି କାୟ୍ତାକ୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଲି? ମାନାୟ୍ର୍ ମିଚ୍ କାମ୍ ସଃବୁ ଦଃକାୟ୍ ଦେଉଁକ୍ ତାର୍ ଇଚା ରିଲି, ଆର୍ ଅବ୍ରାହାମାର୍ ଜୁୟ୍ କୁଳ୍ ବଃଉଁସ୍କେ ଦଃକି କଃରି ଇସ୍ୱର୍ ସେ ସଃୟ୍ତ୍ କଃରିରିଲା, ସେ ଲକାର୍ ଆସ୍ତା ହଃତେକ୍ ବିଦିର୍ ଲଳା ରିଲି । ଗଟେକ୍ ସଃର୍ଗ୍ ଦୁତ୍ ଦଃୟ୍କଃରି ବିଦି ଦିଆ ଅୟ୍ଲି ।
20 २० मध्यस्थ तो एक का नहीं होता, परन्तु परमेश्वर एक ही है।
ମାଲେବାଳ୍ୟା ଗଟେକ୍ ବାଟ୍ୟା ମୁଳ୍ ଲକ୍ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଗଟେକ୍ ।
21 २१ तो क्या व्यवस्था परमेश्वर की प्रतिज्ञाओं के विरोध में है? कदापि नहीं! क्योंकि यदि ऐसी व्यवस्था दी जाती जो जीवन दे सकती, तो सचमुच धार्मिकता व्यवस्था से होती।
ତଃବେ ମସାର୍ ବିଦି କାୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃୟ୍ତାର୍ ବିରଦ୍ କଃରେଦ୍? ସେରି କଃବେହେଁ ନଃୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜଦି ମାନାୟ୍କେ ଜିବନ୍ ଦେଉଁକ୍ ହାରେ ଅଃନ୍କାର୍ ମସାର୍ ବିଦି ଦିଆ ଅୟ୍ରିଲି ହୁଣି, ତଃବେ ଦଃର୍ମି ସଃତ୍କଃରି ମସାର୍ ବିଦି ହର୍ ଅୟ୍ଲି ହୁଣି ।
22 २२ परन्तु पवित्रशास्त्र ने सब को पाप के अधीन कर दिया, ताकि वह प्रतिज्ञा जिसका आधार यीशु मसीह पर विश्वास करना है, विश्वास करनेवालों के लिये पूरी हो जाए।
ମଃତର୍ ଜଃନ୍କଃରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସଃୟ୍ତ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଦିଆ ଅୟ୍ଦ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ଦଃର୍ମ୍ ସାସ୍ତର୍ ସଃବୁ କଃତାକ୍ ହାହାର୍ ତଃଳେ ବଃଲି ଗଃଣ୍ନା କଃରିଆଚେ ।
23 २३ पर विश्वास के आने से पहले व्यवस्था की अधीनता में हम कैद थे, और उस विश्वास के आने तक जो प्रगट होनेवाला था, हम उसी के बन्धन में रहे।
ମଃତର୍ ସେ ବିସ୍ୱାସ୍ ଆସ୍ତା ହୁର୍ବେ ଜାଣାୟ୍ ଅଃଉଁକେ ଜାତା ସେ ବିସ୍ୱାସ୍ ହାଉଁକେ ଅଃମିମଃନ୍ ମସାର୍ ବିଦି ତଃଳେ ବାନ୍ଦା ଅୟ୍ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ ଅୟ୍ରିଲୁ ।
24 २४ इसलिए व्यवस्था मसीह तक पहुँचाने के लिए हमारी शिक्षक हुई है, कि हम विश्वास से धर्मी ठहरें।
କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଆସ୍ତା ହଃତେକ୍ ବିଦି ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ତଃଳେ କଃରିରିଲି । ମଃତର୍ ହଃଚେ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ ଦଃର୍ମି ଗଃଣା ଗଃଲୁ ।
25 २५ परन्तु जब विश्वास आ चुका, तो हम अब शिक्षक के अधीन न रहे।
ମଃତର୍ ଅଃବେ ସେ ବିସ୍ୱାସ୍ ହଚ୍ଲା ହଃଚେ ଅଃମିମଃନ୍ ଆର୍ ସେ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁକେ ତଃଳେ ନାୟ୍ ।
26 २६ क्योंकि तुम सब उस विश्वास करने के द्वारा जो मसीह यीशु पर है, परमेश्वर की सन्तान हो।
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ତଃୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ହୟ୍ସି ଜିସି ଅୟ୍ ଆଚାସ୍ ।
27 २७ और तुम में से जितनों ने मसीह में बपतिस्मा लिया है उन्होंने मसीह को पहन लिया है।
ଜଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃତେକ୍ ଲକ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗିନେ ବାପ୍ତିସମ୍ ହାୟ୍ ଆଚାସ୍, ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁ କ୍ରିସ୍ଟକେ ବଃସ୍ତର୍ ହର୍ ହୁଙ୍ଗ୍ରି ଆଚାସ୍ ।
28 २८ अब न कोई यहूदी रहा और न यूनानी; न कोई दास, न स्वतंत्र; न कोई नर, न नारी; क्योंकि तुम सब मसीह यीशु में एक हो।
ଜିଉଦି କି ଗ୍ରିକ୍ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା କି ମୁକୁଳ୍ଲାର୍ ଅଃଣ୍ଡ୍ରା କି ମାଇଜି, ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ବିତ୍ରେ କାୟ୍ହେଁ ବିନ୍ ନାୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ତଃୟ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଗଟେକ୍ ।
29 २९ और यदि तुम मसीह के हो, तो अब्राहम के वंश और प्रतिज्ञा के अनुसार वारिस भी हो।
ଆର୍ ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ତ ଅବ୍ରାହାମାର୍ ବଃଉଁସ୍, ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ ହଃର୍କାରେ ଅଃଦିକାରାର୍ ଜୟ୍ଗ୍ ।