< इफिसियों 5 >

1 इसलिए प्रिय बच्चों के समान परमेश्वर का अनुसरण करो;
to be therefore/then imitator the/this/who God as/when child beloved
2 और प्रेम में चलो जैसे मसीह ने भी तुम से प्रेम किया; और हमारे लिये अपने आपको सुखदायक सुगन्ध के लिये परमेश्वर के आगे भेंट करके बलिदान कर दिया।
and to walk in/on/among love as/just as and the/this/who Christ to love (me *NK+O) and to deliver themself above/for (me *NK+O) offering and sacrifice the/this/who God toward aroma aroma
3 जैसा पवित्र लोगों के योग्य है, वैसा तुम में व्यभिचार, और किसी प्रकार के अशुद्ध काम, या लोभ की चर्चा तक न हो।
sexual sin then and impurity all or greediness nor to name in/on/among you as/just as be proper holy: saint
4 और न निर्लज्जता, न मूर्खता की बातचीत की, न उपहास किया, क्योंकि ये बातें शोभा नहीं देती, वरन् धन्यवाद ही सुना जाए।
and obscenity and foolish talk or vulgar jesting (which *N+kO) no (be fitting *N+kO) but more: rather thankfulness
5 क्योंकि तुम यह जानते हो कि किसी व्यभिचारी, या अशुद्ध जन, या लोभी मनुष्य की, जो मूर्तिपूजक के बराबर है, मसीह और परमेश्वर के राज्य में विरासत नहीं।
this/he/she/it for (to know *N+kO) to know that/since: that all sexual sinner or unclean or greedy (which *N+kO) to be idolater no to have/be inheritance in/on/among the/this/who kingdom the/this/who Christ and God
6 कोई तुम्हें व्यर्थ बातों से धोखा न दे; क्योंकि इन ही कामों के कारण परमेश्वर का क्रोध आज्ञा न माननेवालों पर भड़कता है।
nothing you to trick empty word through/because of this/he/she/it for to come/go the/this/who wrath the/this/who God upon/to/against the/this/who son the/this/who disobedience
7 इसलिए तुम उनके सहभागी न हो।
not therefore/then to be sharer it/s/he
8 क्योंकि तुम तो पहले अंधकार थे परन्तु अब प्रभु में ज्योति हो, अतः ज्योति की सन्तान के समान चलो।
to be for once/when darkness now then light in/on/among lord: God as/when child light to walk
9 (क्योंकि ज्योति का फल सब प्रकार की भलाई, और धार्मिकता, और सत्य है),
the/this/who for fruit the/this/who (light *N+KO) in/on/among all goodness and righteousness and truth
10 १० और यह परखो, कि प्रभु को क्या भाता है?
to test which? to be well-pleasing the/this/who lord: God
11 ११ और अंधकार के निष्फल कामों में सहभागी न हो, वरन् उन पर उलाहना दो।
and not to share with the/this/who work the/this/who unfruitful the/this/who darkness more: rather then and to rebuke
12 १२ क्योंकि उनके गुप्त कामों की चर्चा भी लज्जा की बात है।
the/this/who for in secret to be by/under: by it/s/he shameful to be and to say
13 १३ पर जितने कामों पर उलाहना दिया जाता है वे सब ज्योति से प्रगट होते हैं, क्योंकि जो सब कुछ को प्रगट करता है, वह ज्योति है।
the/this/who then all to rebuke by/under: by the/this/who light to reveal all for the/this/who to reveal light to be
14 १४ इस कारण वह कहता है, “हे सोनेवाले जाग और मुर्दों में से जी उठ; तो मसीह की ज्योति तुझ पर चमकेगी।”
therefore to say (to arise *N+kO) the/this/who to sleep and to arise out from the/this/who dead and to shine on you the/this/who Christ
15 १५ इसलिए ध्यान से देखो, कि कैसी चाल चलते हो; निर्बुद्धियों के समान नहीं पर बुद्धिमानों के समान चलो।
to see therefore/then exactly how! to walk not as/when unwise but as/when wise
16 १६ और अवसर को बहुमूल्य समझो, क्योंकि दिन बुरे हैं।
to redeem the/this/who time/right time that/since: since the/this/who day evil/bad to be
17 १७ इस कारण निर्बुद्धि न हो, पर ध्यान से समझो, कि प्रभु की इच्छा क्या है।
through/because of this/he/she/it not to be foolish but (to understand *N+kO) which? the/this/who will/desire the/this/who lord: God
18 १८ और दाखरस से मतवाले न बनो, क्योंकि इससे लुचपन होता है, पर पवित्र आत्मा से परिपूर्ण होते जाओ,
and not to get drunk wine in/on/among which to be debauchery but to fulfill in/on/among spirit/breath: spirit
19 १९ और आपस में भजन और स्तुतिगान और आत्मिक गीत गाया करो, और अपने-अपने मन में प्रभु के सामने गाते और स्तुति करते रहो।
to speak themself (in/on/among *n) psalm and hymn and song spiritual to sing and to sing praise (in/on/among *ko) the/this/who heart you the/this/who lord: God
20 २० और सदा सब बातों के लिये हमारे प्रभु यीशु मसीह के नाम से परमेश्वर पिता का धन्यवाद करते रहो।
to thank always above/for all in/on/among name the/this/who lord: God me Jesus Christ the/this/who God and father
21 २१ और मसीह के भय से एक दूसरे के अधीन रहो।
to subject one another in/on/among fear (Christ *N+KO)
22 २२ हे पत्नियों, अपने-अपने पति के ऐसे अधीन रहो, जैसे प्रभु के।
the/this/who woman: wife the/this/who one's own/private man: husband (to subject *K+O) as/when the/this/who lord: God
23 २३ क्योंकि पति तो पत्नी का सिर है जैसे कि मसीह कलीसिया का सिर है; और आप ही देह का उद्धारकर्ता है।
that/since: since (the/this/who *k) man: husband to be head the/this/who woman: wife as/when and the/this/who Christ head the/this/who assembly (and *k) it/s/he (to be *k) savior the/this/who body
24 २४ पर जैसे कलीसिया मसीह के अधीन है, वैसे ही पत्नियाँ भी हर बात में अपने-अपने पति के अधीन रहें।
but (as/when *N+kO) the/this/who assembly to subject the/this/who Christ thus(-ly) and the/this/who woman: wife the/this/who (one's own/private *K) man: husband in/on/among all
25 २५ हे पतियों, अपनी-अपनी पत्नी से प्रेम रखो, जैसा मसीह ने भी कलीसिया से प्रेम करके अपने आपको उसके लिये दे दिया,
the/this/who man: husband to love the/this/who woman: wife (themself *K) as/just as and the/this/who Christ to love the/this/who assembly and themself to deliver above/for it/s/he
26 २६ कि उसको वचन के द्वारा जल के स्नान से शुद्ध करके पवित्र बनाए,
in order that/to it/s/he to sanctify to clean the/this/who washing the/this/who water in/on/among declaration
27 २७ और उसे एक ऐसी तेजस्वी कलीसिया बनाकर अपने पास खड़ी करे, जिसमें न कलंक, न झुर्री, न कोई ऐसी वस्तु हो, वरन् पवित्र और निर्दोष हो।
in order that/to to stand by (it/s/he *N+kO) themself honored the/this/who assembly not to have/be stain or wrinkle or one the/this/who such as this but in order that/to to be holy and blameless
28 २८ इसी प्रकार उचित है, कि पति अपनी-अपनी पत्नी से अपनी देह के समान प्रेम रखे, जो अपनी पत्नी से प्रेम रखता है, वह अपने आप से प्रेम रखता है।
thus(-ly) to owe (and *no) the/this/who man: husband to love the/this/who themself woman: wife as/when the/this/who themself body the/this/who to love the/this/who themself woman: wife themself to love
29 २९ क्योंकि किसी ने कभी अपने शरीर से बैर नहीं रखा वरन् उसका पालन-पोषण करता है, जैसा मसीह भी कलीसिया के साथ करता है।
none for once/when the/this/who themself flesh to hate but to nourish/rear and to care for it/s/he as/just as and the/this/who (Christ *N+KO) the/this/who assembly
30 ३० इसलिए कि हम उसकी देह के अंग हैं।
that/since: since member to be the/this/who body it/s/he (out from the/this/who flesh it/s/he and out from the/this/who bone it/s/he *K)
31 ३१ “इस कारण पुरुष माता-पिता को छोड़कर अपनी पत्नी से मिला रहेगा, और वे दोनों एक तन होंगे।”
for this/he/she/it to leave behind a human the/this/who father (it/s/he *k) and the/this/who mother and to join to/with (the/this/who woman: wife *NK+o) it/s/he and to be the/this/who two toward flesh one
32 ३२ यह भेद तो बड़ा है; पर मैं मसीह और कलीसिया के विषय में कहता हूँ।
the/this/who mystery this/he/she/it great to be I/we then to say toward Christ and toward the/this/who assembly
33 ३३ पर तुम में से हर एक अपनी पत्नी से अपने समान प्रेम रखे, और पत्नी भी अपने पति का भय माने।
but/however and you the/this/who according to one each the/this/who themself woman: wife thus(-ly) to love as/when themself the/this/who then woman: wife in order that/to to fear the/this/who man: husband

< इफिसियों 5 >