< 1 यूहन्ना 2 >

1 मेरे प्रिय बालकों, मैं ये बातें तुम्हें इसलिए लिखता हूँ, कि तुम पाप न करो; और यदि कोई पाप करे तो पिता के पास हमारा एक सहायक है, अर्थात् धर्मी यीशु मसीह।
he priyabaalakaa. h, yu. smaabhi ryat paapa. m na kriyeta tadartha. m yu. smaan pratyetaani mayaa likhyante| yadi tu kenaapi paapa. m kriyate tarhi pitu. h samiipe. asmaaka. m eka. h sahaayo. arthato dhaarmmiko yii"su. h khrii. s.to vidyate|
2 और वही हमारे पापों का प्रायश्चित है: और केवल हमारे ही नहीं, वरन् सारे जगत के पापों का भी।
sa caasmaaka. m paapaanaa. m praaya"scitta. m kevalamasmaaka. m nahi kintu likhilasa. msaarasya paapaanaa. m praaya"scitta. m|
3 यदि हम उसकी आज्ञाओं को मानेंगे, तो इससे हम जान लेंगे कि हम उसे जान गए हैं।
vaya. m ta. m jaaniima iti tadiiyaaj naapaalanenaavagacchaama. h|
4 जो कोई यह कहता है, “मैं उसे जान गया हूँ,” और उसकी आज्ञाओं को नहीं मानता, वह झूठा है; और उसमें सत्य नहीं।
aha. m ta. m jaanaamiiti vaditvaa yastasyaaj naa na paalayati so. an. rtavaadii satyamata nca tasyaantare na vidyate|
5 पर जो कोई उसके वचन पर चले, उसमें सचमुच परमेश्वर का प्रेम सिद्ध हुआ है। हमें इसी से मालूम होता है, कि हम उसमें हैं।
ya. h ka"scit tasya vaakya. m paalayati tasmin ii"svarasya prema satyaruupe. na sidhyati vaya. m tasmin varttaamahe tad etenaavagacchaama. h|
6 जो कोई यह कहता है, कि मैं उसमें बना रहता हूँ, उसे चाहिए कि वह स्वयं भी वैसे ही चले जैसे यीशु मसीह चलता था।
aha. m tasmin ti. s.thaamiiti yo gadati tasyedam ucita. m yat khrii. s.to yaad. rg aacaritavaan so. api taad. rg aacaret|
7 हे प्रियों, मैं तुम्हें कोई नई आज्ञा नहीं लिखता, पर वही पुरानी आज्ञा जो आरम्भ से तुम्हें मिली है; यह पुरानी आज्ञा वह वचन है, जिसे तुम ने सुना है।
he priyatamaa. h, yu. smaan pratyaha. m nuutanaamaaj naa. m likhaamiiti nahi kintvaadito yu. smaabhi rlabdhaa. m puraatanaamaaj naa. m likhaami| aadito yu. smaabhi ryad vaakya. m "sruta. m saa puraatanaaj naa|
8 फिर भी मैं तुम्हें नई आज्ञा लिखता हूँ; और यह तो उसमें और तुम में सच्ची ठहरती है; क्योंकि अंधकार मिटता जा रहा है और सत्य की ज्योति अभी चमकने लगी है।
punarapi yu. smaan prati nuutanaaj naa mayaa likhyata etadapi tasmin yu. smaasu ca satya. m, yato. andhakaaro vyatyeti satyaa jyoti"scedaanii. m prakaa"sate;
9 जो कोई यह कहता है, कि मैं ज्योति में हूँ; और अपने भाई से बैर रखता है, वह अब तक अंधकार ही में है।
aha. m jyoti. si vartta iti gaditvaa ya. h svabhraatara. m dve. s.ti so. adyaapi tamisre varttate|
10 १० जो कोई अपने भाई से प्रेम रखता है, वह ज्योति में रहता है, और ठोकर नहीं खा सकता।
svabhraatari ya. h priiyate sa eva jyoti. si varttate vighnajanaka. m kimapi tasmin na vidyate|
11 ११ पर जो कोई अपने भाई से बैर रखता है, वह अंधकार में है, और अंधकार में चलता है; और नहीं जानता, कि कहाँ जाता है, क्योंकि अंधकार ने उसकी आँखें अंधी कर दी हैं।
kintu svabhraatara. m yo dve. s.ti sa timire varttate timire carati ca timire. na ca tasya nayane. andhiikriyete tasmaat kka yaamiiti sa j naatu. m na "saknoti|
12 १२ हे बालकों, मैं तुम्हें इसलिए लिखता हूँ, कि उसके नाम से तुम्हारे पाप क्षमा हुए।
he "si"sava. h, yuuya. m tasya naamnaa paapak. samaa. m praaptavantastasmaad aha. m yu. smaan prati likhaami|
13 १३ हे पिताओं, मैं तुम्हें इसलिए लिखता हूँ, कि जो आदि से है, तुम उसे जानते हो। हे जवानों, मैं तुम्हें इसलिए लिखता हूँ, कि तुम ने उस दुष्ट पर जय पाई है: हे बालकों, मैंने तुम्हें इसलिए लिखा है, कि तुम पिता को जान गए हो।
he pitara. h, ya aadito varttamaanasta. m yuuya. m jaaniitha tasmaad yu. smaan prati likhaami| he yuvaana. h yuuya. m paapatmaana. m jitavantastasmaad yu. smaan prati likhaami| he baalakaa. h, yuuya. m pitara. m jaaniitha tasmaadaha. m yu. smaan prati likhitavaan|
14 १४ हे पिताओं, मैंने तुम्हें इसलिए लिखा है, कि जो आदि से है तुम उसे जान गए हो। हे जवानों, मैंने तुम्हें इसलिए लिखा है, कि तुम बलवन्त हो, और परमेश्वर का वचन तुम में बना रहता है, और तुम ने उस दुष्ट पर जय पाई है।
he pitara. h, aadito yo varttamaanasta. m yuuya. m jaaniitha tasmaad yu. smaan prati likhitavaan| he yuvaana. h, yuuya. m balavanta aadhve, ii"svarasya vaakya nca yu. smadantare vartate paapaatmaa ca yu. smaabhi. h paraajigye tasmaad yu. smaan prati likhitavaan|
15 १५ तुम न तो संसार से और न संसार की वस्तुओं से प्रेम रखो यदि कोई संसार से प्रेम रखता है, तो उसमें पिता का प्रेम नहीं है।
yuuya. m sa. msaare sa. msaarasthavi. saye. su ca maa priiyadhva. m ya. h sa. msaare priiyate tasyaantare pitu. h prema na ti. s.thati|
16 १६ क्योंकि जो कुछ संसार में है, अर्थात् शरीर की अभिलाषा, और आँखों की अभिलाषा और जीविका का घमण्ड, वह पिता की ओर से नहीं, परन्तु संसार ही की ओर से है।
yata. h sa. msaare yadyat sthitam arthata. h "saariirikabhaavasyaabhilaa. so dar"sanendriyasyaabhilaa. so jiivanasya garvva"sca sarvvametat pit. rto na jaayate kintu sa. msaaradeva|
17 १७ संसार और उसकी अभिलाषाएँ दोनों मिटते जाते हैं, पर जो परमेश्वर की इच्छा पर चलता है, वह सर्वदा बना रहेगा। (aiōn g165)
sa. msaarastadiiyaabhilaa. sa"sca vyatyeti kintu ya ii"svarasye. s.ta. m karoti so. anantakaala. m yaavat ti. s.thati| (aiōn g165)
18 १८ हे लड़कों, यह अन्तिम समय है, और जैसा तुम ने सुना है, कि मसीह का विरोधी आनेवाला है, उसके अनुसार अब भी बहुत से मसीह के विरोधी उठे हैं; इससे हम जानते हैं, कि यह अन्तिम समय है।
he baalakaa. h, "se. sakaalo. aya. m, apara. m khrii. s.taari. nopasthaavyamiti yu. smaabhi ryathaa "sruta. m tathaa bahava. h khrii. s.taaraya upasthitaastasmaadaya. m "se. sakaalo. astiiti vaya. m jaaniima. h|
19 १९ वे निकले तो हम में से ही, परन्तु हम में से न थे; क्योंकि यदि वे हम में से होते, तो हमारे साथ रहते, पर निकल इसलिए गए ताकि यह प्रगट हो कि वे सब हम में से नहीं हैं।
te. asmanmadhyaan nirgatavanta. h kintvasmadiiyaa naasan yadyasmadiiyaa abhavi. syan tarhyasmatsa"nge. asthaasyan, kintu sarvve. asmadiiyaa na santyetasya prakaa"sa aava"syaka aasiit|
20 २० और तुम्हारा तो उस पवित्र से अभिषेक हुआ है, और तुम सब सत्य जानते हो।
ya. h pavitrastasmaad yuuyam abhi. seka. m praaptavantastena sarvvaa. ni jaaniitha|
21 २१ मैंने तुम्हें इसलिए नहीं लिखा, कि तुम सत्य को नहीं जानते, पर इसलिए, कि तुम उसे जानते हो, और इसलिए कि कोई झूठ, सत्य की ओर से नहीं।
yuuya. m satyamata. m na jaaniitha tatkaara. naad aha. m yu. smaan prati likhitavaan tannahi kintu yuuya. m tat jaaniitha satyamataacca kimapyan. rtavaakya. m notpadyate tatkaara. naadeva|
22 २२ झूठा कौन है? वह, जो यीशु के मसीह होने का इन्कार करता है; और मसीह का विरोधी वही है, जो पिता का और पुत्र का इन्कार करता है।
yii"surabhi. siktastraateti yo naa"ngiikaroti ta. m vinaa ko. aparo. an. rtavaadii bhavet? sa eva khrii. s.taari rya. h pitara. m putra nca naa"ngiikaroti|
23 २३ जो कोई पुत्र का इन्कार करता है उसके पास पिता भी नहीं: जो पुत्र को मान लेता है, उसके पास पिता भी है।
ya. h ka"scit putra. m naa"ngiikaroti sa pitaramapi na dhaarayati ya"sca putrama"ngiikaroti sa pitaramapi dhaarayati|
24 २४ जो कुछ तुम ने आरम्भ से सुना है वही तुम में बना रहे; जो तुम ने आरम्भ से सुना है, यदि वह तुम में बना रहे, तो तुम भी पुत्र में, और पिता में बने रहोगे।
aadito yu. smaabhi ryat "sruta. m tad yu. smaasu ti. s.thatu, aadita. h "sruta. m vaakya. m yadi yu. smaasu ti. s.thati, tarhi yuuyamapi putre pitari ca sthaasyatha|
25 २५ और जिसकी उसने हम से प्रतिज्ञा की वह अनन्त जीवन है। (aiōnios g166)
sa ca pratij nayaasmabhya. m yat pratij naatavaan tad anantajiivana. m| (aiōnios g166)
26 २६ मैंने ये बातें तुम्हें उनके विषय में लिखी हैं, जो तुम्हें भरमाते हैं।
ye janaa yu. smaan bhraamayanti taanadhyaham ida. m likhitavaan|
27 २७ और तुम्हारा वह अभिषेक, जो उसकी ओर से किया गया, तुम में बना रहता है; और तुम्हें इसका प्रयोजन नहीं, कि कोई तुम्हें सिखाए, वरन् जैसे वह अभिषेक जो उसकी ओर से किया गया तुम्हें सब बातें सिखाता है, और यह सच्चा है, और झूठा नहीं और जैसा उसने तुम्हें सिखाया है वैसे ही तुम उसमें बने रहते हो।
apara. m yuuya. m tasmaad yam abhi. seka. m praaptavanta. h sa yu. smaasu ti. s.thati tata. h ko. api yad yu. smaan "sik. sayet tad anaava"syaka. m, sa caabhi. seko yu. smaan sarvvaa. ni "sik. sayati satya"sca bhavati na caatathya. h, ata. h sa yu. smaan yadvad a"sik. sayat tadvat tatra sthaasyatha|
28 २८ अतः हे बालकों, उसमें बने रहो; कि जब वह प्रगट हो, तो हमें साहस हो, और हम उसके आने पर उसके सामने लज्जित न हों।
ataeva he priyabaalakaa yuuya. m tatra ti. s.thata, tathaa sati sa yadaa prakaa"si. syate tadaa vaya. m pratibhaanvitaa bhavi. syaama. h, tasyaagamanasamaye ca tasya saak. saanna trapi. syaamahe|
29 २९ यदि तुम जानते हो, कि वह धर्मी है, तो यह भी जानते हो, कि जो कोई धार्मिकता का काम करता है, वह उससे जन्मा है।
sa dhaarmmiko. astiiti yadi yuuya. m jaaniitha tarhi ya. h ka"scid dharmmaacaara. m karoti sa tasmaat jaata ityapi jaaniita|

< 1 यूहन्ना 2 >