< 1 कुरिन्थियों 10 >

1 हे भाइयों, मैं नहीं चाहता, कि तुम इस बात से अज्ञात रहो, कि हमारे सब पूर्वज बादल के नीचे थे, और सब के सब समुद्र के बीच से पार हो गए।
ଇଚିହିଁ ଏ଼ ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ବାରେ ଦୂନ୍ଦ୍ରା ଡ଼଼ଇକା ମାଚେରି ।
2 और सब ने बादल में, और समुद्र में, मूसा का बपतिस्मा लिया।
ଅ଼ଡ଼େ ବାରେଜା଼ଣା ସାମ୍‌ଦୁରି ବିତ୍ରାଟି ହାଚେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେଜା଼ଣା ଦୂନ୍ଦ୍ରା ଅ଼ଡ଼େ ସାମ୍‌ଦୁରିତା ମ଼ସା ତା଼ଣାଟି ବାପ୍ତିସ୍ମ ଅ଼ତେରି ।
3 और सब ने एक ही आत्मिक भोजन किया।
ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ବାରେଜା଼ଣା ରଣ୍ତିଏ ଜୀୱୁତି ରା଼ନ୍ଦା ତିଚେରି ।
4 और सब ने एक ही आत्मिक जल पीया, क्योंकि वे उस आत्मिक चट्टान से पीते थे, जो उनके साथ-साथ चलती थी; और वह चट्टान मसीह था।
ଅ଼ଡ଼େ ବାରେଜା଼ଣା ରଣ୍ତିଏ ମାହାପୂରୁ ହୀତି ଜୀୱୁତି ଏ଼ୟୁ ଗସ୍ତେରି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରିତଲେ ହାଜିମାଚି ମାହାପୂରୁ ହୀତି ଜୀୱୁତି ପା଼କା ୱାଲିତି ଏ଼ୟୁ ଗସ୍ତେରି ଏ଼ ପା଼କା ୱାଲି କ୍ରୀସ୍ତ,
5 परन्तु परमेश्वर उनमें से बहुतों से प्रसन्न ना था, इसलिए वे जंगल में ढेर हो गए।
ଆ଼ତିଜିକେଏ ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ହା଼ରେକା ଲ଼କୁତା଼ଣା ମାହାପୂରୁତି ରା଼ହାଁ ହିଲାଆତେ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ଲ଼କୁ ହିଲାଆ ଟା଼ୟୁତା ହା଼ହାହାଚେରି, ଈ ବାରେ କାତା ମୀରୁ ପୁନାଆନା ମାଞ୍ଜୁ ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ ମ଼ନ ହିଲେଏ ।
6 ये बातें हमारे लिये दृष्टान्त ठहरीं, कि जैसे उन्होंने लालच किया, वैसे हम बुरी वस्तुओं का लालच न करें।
ଏ଼ୱାରି ଏ଼ନିକିଁ ଲାଗେଏ ପ଼ଲେଏତାଣି ତାକି ଜୂପ୍‌କା ଆ଼ହାମାଚେରି, ଏଲେକିଁ ମା଼ର ଏଲେତି ଜୂପ୍‌କା ଆ଼ଆୟି, ଏ଼ଦାଣିତାକି ଈ ବାରେ କାତା ମାଙ୍ଗେତାକି ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନାୟି ଆ଼ହାମାନେ ।
7 और न तुम मूरत पूजनेवाले बनो; जैसे कि उनमें से कितने बन गए थे, जैसा लिखा है, “लोग खाने-पीने बैठे, और खेलने-कूदने उठे।”
ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ଏଚରଜା଼ଣା ପେ଼ଣ୍‌କା ପୂଜା କିନାରି ଆ଼ତେରି, ଏଲେକିଁ ମୀରୁ ପେ଼ଣ୍‌କା ପୂଜା କିନାତେରି ଆ଼ଆଦୁ; ଏ଼ନିକିଁ ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ, “ଲ଼କୁ ତିଞ୍ଜା ଉଣ୍ତାଲି କୁଗିତେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନ୍ଦିହିଁ ରା଼ହାଁ କିହାଲି ନିଙ୍ଗିତେରି ।”
8 और न हम व्यभिचार करें; जैसा उनमें से कितनों ने किया और एक दिन में तेईस हजार मर गये।
ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ଏଚରଜା଼ଣା ଦା଼ରିକାମା କିହାନା ରଣ୍ତିଏ ନେ଼ଚୁ କଡ଼େ ତୀନି ମା଼ଣା ଲ଼କୁ ହା଼ତେରି, ଏଲେକିଁ ମା଼ର ଦା଼ରିକାମା କିଆପ ।
9 और न हम प्रभु को परखें; जैसा उनमें से कितनों ने किया, और साँपों के द्वारा नाश किए गए।
ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ଏଚରଜା଼ଣା ପ୍ରବୁଇଁ ତାୟିପାରି କିହାଁ ରା଼ଚୁ ତଲେ ହା଼ତେରି, ଏଲେକିଁ ମା଼ର ପ୍ରବୁଇଁ ତାୟିପାରି କିଆପ ।
10 १० और न तुम कुड़कुड़ाओ, जिस रीति से उनमें से कितने कुड़कुड़ाए, और नाश करनेवाले के द्वारा नाश किए गए।
୧୦ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ବିତ୍ରାଟି ଏଚରଜା଼ଣା ବା଼ଚା କିହାଲିଏ ନା଼ସାକିନି ଦୂତୁ କେୟୁଟି ହା଼ତେରି, ଏଲେକିଁ ମୀରୁ ବା଼ଚା କିଆଦୁ ।
11 ११ परन्तु ये सब बातें, जो उन पर पड़ीं, दृष्टान्त की रीति पर थीं; और वे हमारी चेतावनी के लिये जो जगत के अन्तिम समय में रहते हैं लिखी गईं हैं। (aiōn g165)
୧୧ଈ ବାରେ ପୁଣ୍‌ମ୍ବିକିନିଲେହେଁ ଏ଼ୱାରାକି ଆ଼ତେ, ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ବେ଼ଲାତା ଜୁଗୁରା଼ନି ଦିନା ଏଜିମାଞ୍ଜାନେ, ଏଲେକିହିଁ ମା଼ର ମା଼ ସେତ୍‌ନା ତାକି ଏ଼ ବାରେ ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ । (aiōn g165)
12 १२ इसलिए जो समझता है, “मैं स्थिर हूँ,” वह चौकस रहे; कि कहीं गिर न पड़े।
୧୨ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ନୁ ତୀରି ଗାଟାତେଏଁ ଇଞ୍ଜିହିଁ ଅଣ୍‌ପି ମାନାସି, ଏ଼ୱାସି ଏ଼ନିକିଁ ତର୍‌ଗଅସି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାସି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ପାସି ।
13 १३ तुम किसी ऐसी परीक्षा में नहीं पड़े, जो मनुष्य के सहने के बाहर है: और परमेश्वर विश्वासयोग्य है: वह तुम्हें सामर्थ्य से बाहर परीक्षा में न पड़ने देगा, वरन् परीक्षा के साथ निकास भी करेगा; कि तुम सह सको।
୧୩ମାଣ୍‌ସିତାକି ଏ଼ନିଲେହେଁତି ତାୟିପାରି କିନାୟି କସ୍ତଗାଟାୟି ଆ଼ଏ, ଏ଼ଦାଆଁ ପିସ୍‌ପେ ମିଙ୍ଗେତାକି ଏଟ୍‌କାତି ତାୟିପାରି କିନାୟି ଆ଼ହା ହିଲେଏ, ସାମା ମାହାପୂରୁ ଟିକାଣାତାସି, ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ଏ଼ନି ଆ଼ଡାଆଗାଟି ତାୟିପାରି କିହାଲି ହିୟଅସି, ସାମା ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ଅ଼ର୍‌ହାଲି ଆ଼ଡିଦେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ତାୟିପାରି କିୱନିଏ ଏ଼ୱାସି ଗେଲ୍‌ପିନି ଜିରୁ ଜିକେଏ କେ଼ପିନେସି ।
14 १४ इस कारण, हे मेरे प्यारों मूर्तिपूजा से बचे रहो।
୧୪ଏ଼ ନା଼ ଜୀୱୁତି ତାୟିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି ପେ଼ଣ୍‌କା ବମାୟାଁ ପୂଜା କିନି ତା଼ଣାଟି ଏଟ୍‌କା ଆ଼ଦୁ ।
15 १५ मैं बुद्धिमान जानकर, तुम से कहता हूँ: जो मैं कहता हूँ, उसे तुम परखो।
୧୫ନା଼ନୁ ବୁଦିଗାଟି ଲ଼କୁଣି ୱେହ୍‌ନିଲେହେଁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ ୱେସିମାଇଁ ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ମୀରୁଏ ଅଣ୍‌ପାଦୁ ।
16 १६ वह धन्यवाद का कटोरा, जिस पर हम धन्यवाद करते हैं, क्या वह मसीह के लहू की सहभागिता नहीं? वह रोटी जिसे हम तोड़ते हैं, क्या मसीह की देह की सहभागिता नहीं?
୧୬ଆମିନି ପ୍ରବୁତି ବ଼ଜି ସ଼ଲା ତାକି ଜହରା କିନାୟି, ଏ଼ଦି କ୍ରୀସ୍ତତି ନେତେରିତା ଆଣ୍ତିହିଲେଏ? ଆମିନି ରୂଟି ମା଼ର ଡିକ୍‌ହି ମାନାୟି ଏ଼ଦି କି କ୍ରୀସ୍ତତି ଆଙ୍ଗାତା ଆଣ୍ତିହିଲେଏ?
17 १७ इसलिए, कि एक ही रोटी है तो हम भी जो बहुत हैं, एक देह हैं क्योंकि हम सब उसी एक रोटी में भागी होते हैं।
୧୭ଇଚିହିଁ ରୂଟି ରଣ୍ତିଏ ଆ଼ତାକି ମା଼ର ହା଼ରେକା ଆ଼ତିଜିକେଏ ରଣ୍ତିଏ ଆଙ୍ଗା ଲେହେଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମା଼ର ବାରେଜା଼ଣା ରଣ୍ତିଏ ରୂଟିତି ବା଼ଗା ।
18 १८ जो शरीर के भाव से इस्राएली हैं, उनको देखो: क्या बलिदानों के खानेवाले वेदी के सहभागी नहीं?
୧୮ଆଙ୍ଗାତି ଜାର୍ନା ତଲେ ଆମ୍ବାଆରି ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁ, ଏ଼ୱାରାଇଁ ସିନିକିଦୁ ଆମ୍ବାଆରି ପୂଜା କିତି ଊଙ୍ଗା ତିନେରି, ଏ଼ୱାରି ପୂଜା ପିଣ୍ତାତି ପୂଜାତା ଆଣ୍ତିହିଲଅରି?
19 १९ फिर मैं क्या कहता हूँ? क्या यह कि मूर्ति का बलिदान कुछ है, या मूरत कुछ है?
୧୯ଆତିହିଁ ପେ଼ଣ୍‌କା ବମାୟାଁ ବ଼ଗୁ ଇଞ୍ଜିହିଁ ଏ଼ନାୟି ମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ପେ଼ଣ୍‌କା ବମାୟାଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଏ଼ନାଇ ମାନୁ, ଏ଼ଦାଆଁ କି ନା଼ନୁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ?
20 २० नहीं, बस यह, कि अन्यजाति जो बलिदान करते हैं, वे परमेश्वर के लिये नहीं, परन्तु दुष्टात्माओं के लिये बलिदान करते हैं और मैं नहीं चाहता, कि तुम दुष्टात्माओं के सहभागी हो।
୨୦ଆ଼ଏ, ସାମା ନା଼ନୁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ନାଆଁ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି ପୂଜା କିନେରି ଏ଼ ବାରେ ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁ ତାକି ପୂଜା କିଆନା ବୂତୁୟାଁକି କିନେରି, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ବୂତୁୟାଁ ତଲେ ଆଣ୍ତାଦୁ, ଈଦି ନା଼ ମ଼ନ ଅଣ୍‌ପୁଟି ଆ଼ଏ ।
21 २१ तुम प्रभु के कटोरे, और दुष्टात्माओं के कटोरे दोनों में से नहीं पी सकते! तुम प्रभु की मेज और दुष्टात्माओं की मेज दोनों के सहभागी नहीं हो सकते।
୨୧ମୀରୁ ପ୍ରବୁ ବ଼ଜିତା ରାସା ଗହ୍‌ନିତା଼ଣା ଅ଼ଡ଼େ ବୂତୁୟାଁ ଗହ୍‌ନିତା଼ଣା ଗସାଲି ଆ଼ଡଅତେରି; ମୀରୁ ପ୍ରବୁତି ବ଼ଜି ଅ଼ଡ଼େ ବୂତୁ ବ଼ଜିତା ଆଣ୍ତାଲି ଆ଼ଡଅତେରି ।
22 २२ क्या हम प्रभु को क्रोध दिलाते हैं? क्या हम उससे शक्तिमान हैं?
୨୨ମା଼ର ଏ଼ନାଆଁ ପ୍ରବୁଇଁ କାର୍‌ବି କିନାୟି? ମା଼ର କି ଏ଼ୱାଣି କିହାଁ ଗାଡି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ଗାଟାତାୟି?
23 २३ सब वस्तुएँ मेरे लिये उचित तो हैं, परन्तु सब लाभ की नहीं। सब वस्तुएँ मेरे लिये उचित तो हैं, परन्तु सब वस्तुओं से उन्नति नहीं।
୨୩ବାରେ କିହାଲି ମା଼ର ଆ଼ଡିନାୟି, ସାମା ବାରେ ମା଼ ତାକି ନେହାୟି ଆ଼ଏ, ବାରେ କିହାଲି ଆ଼ଡିନାୟି, ସାମା ବାରେ ମା଼ ତାକି ଲା଼ବାଗାଟାୟି ଆ଼ଏ ।
24 २४ कोई अपनी ही भलाई को न ढूँढ़े वरन् औरों की।
୨୪ଆମ୍ବାଆସି ଜାହାରାତାକି ଅଣ୍‌ପାଆପେସି, ସାମା ବାରେଜା଼ଣା ତାକି ନେହାଁଣି ଅଣ୍‌ପାପେସି ।
25 २५ जो कुछ कसाइयों के यहाँ बिकता है, वह खाओ और विवेक के कारण कुछ न पूछो।
୨୫ମ଼ନତି ନେହିଁକିଁ ଇଟାଲି ହା଼ଟା ବାଜାରାତା ପାର୍‌ପି ଆ଼ହିମାନି ଊଙ୍ଗା, ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ୱେନାଆନା ଅ଼ଡ଼େ ଇଚାଣି ଅଣ୍‌ପାଆନା ତିଞ୍ଜୁ ।
26 २६ “क्योंकि पृथ्वी और उसकी भरपूरी प्रभु की है।”
୨୬ଦାର୍ମୁପତିତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନେ; “ଇଚିହିଁ ଦାର୍‌ତି ଅ଼ଡ଼େ ଏମ୍ବାଆଁ ମାନାୟି ବାରେ ମାହାପୂରୁୱାୟି ।”
27 २७ और यदि अविश्वासियों में से कोई तुम्हें नेवता दे, और तुम जाना चाहो, तो जो कुछ तुम्हारे सामने रखा जाए वही खाओ: और विवेक के कारण कुछ न पूछो।
୨୭ନାମାଆତାରି ମିଙ୍ଗେ ତିଞ୍ଜାଲି ହା଼ଟାତିହିଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ମୀରୁ ହାଜାଲି ମ଼ନ କିତିସାରେ, ଅ଼ଡ଼େ ଏମ୍ବାଆଁ ଏ଼ନାଆଁ ତିଞ୍ଜାଲି ହୀପ୍‌କିଆ଼ନେ, ମୀ ଅଣ୍‌ପୁ ତାକି ଇଚାଣି ୱେନାଆନା ତିଞ୍ଜୁ ।
28 २८ परन्तु यदि कोई तुम से कहे, “यह तो मूरत को बलि की हुई वस्तु है,” तो उसी बतानेवाले के कारण, और विवेक के कारण न खाओ।
୨୮ସାମା ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ଏଲେଇଞ୍ଜାନେସି, ଈଦି ପେ଼ଣ୍‌କା ବମାୟାଁକି ଡ଼ା଼କି କିୱିଆ଼ହାମାନେ, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାଣି ତାକି ଇଞ୍ଜାଁ ମୀ ଅଣ୍‌ପୁ ତାକି ତିନାଆଦୁ;
29 २९ मेरा मतलब, तेरा विवेक नहीं, परन्तु उस दूसरे का। भला, मेरी स्वतंत्रता दूसरे के विचार से क्यों परखी जाए?
୨୯ମୀ ଅଣ୍‌ପୁ ତାକି ଇଞ୍ଜିଁ ୱେସିମାଞ୍ଜଅଁ, ସାମା ଏ଼ୱାଣି ଅଣ୍‌ପୁ ତାକି । ଏ଼ନାଆଁତାକି ନା଼ ମ଼ନତଲେ ମାନାୟି ଏଟ୍‌କା ଲ଼କୁତି ନେହାଁଣି ଲାଗେଏତାଣି ପୁନାଣି ତଲେ ବିଚାରା ଆ଼ନେ?
30 ३० यदि मैं धन्यवाद करके सहभागी होता हूँ, तो जिस पर मैं धन्यवाद करता हूँ, उसके कारण मेरी बदनामी क्यों होती है?
୩୦“ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହାନା ଆମିନି ରା଼ନ୍ଦା ତିଞ୍ଜିମାଇଁ, ଏ଼ ରା଼ନ୍ଦା ତାକି ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ନାଆଁତାକି ରଅସି ଲାଜାକିହିଁ ଜ଼ଲାନେସି?”
31 ३१ इसलिए तुम चाहे खाओ, चाहे पीओ, चाहे जो कुछ करो, सब कुछ परमेश्वर की महिमा के लिये करो।
୩୧ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମୀରୁ ତିଞ୍ଜୁ ଉଣ୍ଡୁ କି ଏ଼ନାଆଁ କିଦୁ, ଏ଼ଦାଆଁ ମାହାପୂରୁତି ଗାୱୁରମି ତାକି କିଦୁ ।
32 ३२ तुम न यहूदियों, न यूनानियों, और न परमेश्वर की कलीसिया के लिये ठोकर के कारण बनो।
୩୨ଜୀହୁଦି ଆ଼ପେ, ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତାରି, ଇଞ୍ଜାଁ ମାହାପୂରୁତି କୁଲମିତି ଲ଼କୁ ଆ଼ପାରି, ଆମ୍ବାଆରାକି କସ୍ତ ହୀନାତେରି ଆ଼ଆଦୁ ।
33 ३३ जैसा मैं भी सब बातों में सब को प्रसन्न रखता हूँ, और अपना नहीं, परन्तु बहुतों का लाभ ढूँढ़ता हूँ, कि वे उद्धार पाएँ।
୩୩ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ଜାହାରାତାକି ଅଣ୍‌ପାଆନା ହା଼ରେକା ଲ଼କୁତି ଗେଲ୍‌ପି ଆୟାଲିତାକି ଏ଼ୱାରି ନେହାଁଣି ଅଣ୍‌ପିମାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ କାତାତା ବାରେ ଜା଼ଣାଇଁ ରା଼ହାଁ କିୟାଲି ଅଣ୍‌ପିମାଇଁ ।

< 1 कुरिन्थियों 10 >